Dúvida sobre sotaque em dublagens antigas

11 Replies, 6742 Views

Se eu entendi bem o que você quis dizer, esse sotaque com os erres todos tremidos, mesmo no começo das palavras e sem arranhar a garganta com erres seguidos (por exemplo, falar "horor" ao invés de "horror"), é derivado do rádio, um costume vindo dos radialistas, que costumavam falar os erres dessa forma para deixar as palavras mais claras para o ouvinte e evitar problemas ao passar a mensagem. Não me lembro qual dublador disse isso, mas acredito que tenha sido algum que começou a trabalhar na época da AIC. Enfim, algum desses dubladores ainda preservam esse sotaque, mas, se não me engano, o Carlos Campanile disse que alguns clientes já pediram para que esse "sotaque" fosse amenizado em algumas dublagens recentes. Eu, particularmente, acho bem legal de se ouvir.

Mensagens neste tópico
Dúvida sobre sotaque em dublagens antigas - por Kenta - 19-09-2015, 16:32

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre a Crunchyroll SuperBomber3000 5.001 1.954.388 Ontem, 17:08
Última postagem: Yukihira
  Novidades sobre Netflix Paseven 2.625 1.258.258 Ontem, 07:03
Última postagem: Ratchup666
  Novidades sobre a Marvel Thiago. 5.209 1.436.269 24-04-2026, 23:11
Última postagem: Julius Rock
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.592 975.188 24-04-2026, 21:40
Última postagem: Reinaldo
  Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 Danilo Powers 573 132.663 24-04-2026, 18:55
Última postagem: Duke de Saturno



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)