Heitor Romeu Escreveu:Dublagem não é só colocação de voz e não é o que estamos dizendo aqui quando defendemos a manutenção do teor da obra, também, na dublagem. E esse é um dos argumentos dos detratores da dublagem: Que a tal "adaptação" descaracteriza a obra quando substitui uma linguagem mais pesada (presente no original) por uma versão "vamos passar na Sessão da Tarde". E aposto que nenhum dublador prefere essa censura.Como o Kenta disse, é coisa nossa, pois eu não consigo assistir um filme vasto de palavrões confortavel, mais enfim , é questão de gosto!
Dublagem é a adaptação para o nosso idioma, com todas as interpretações mantidas, da obra original estrangeira. Nesse caso, na minha visão, trocar um "vai tomar no c*" por um "dane-se" é tirar o peso da interpretação do personagem presente no original pra deixá-lo mais "maneirinho". Não concordo, pra mim isso é descaracterizar o personagem e a obra e a função da dublagem não pode ser essa! Essa é a minha humilde opinião.
Dublagens com alto teor de palavrões
195 Replies, 111170 ViewsTópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 | Danilo Powers | 535 | 87.554 |
Ontem, 17:15 Última postagem: Maria Julia Santana |
|
Dublagens de Minas Gerais | SuperBomber3000 | 136 | 52.234 |
Ontem, 16:48 Última postagem: Davi Barros |
|
Dublagens de formas "oficiosas" | DavidDenis | 7 | 257 |
12-09-2025, 16:57 Última postagem: SuperBomber3000 |
|
Podcasts Sobre Dublagens | Paseven | 14 | 789 |
12-09-2025, 14:47 Última postagem: Neto34 |
|
Dublagens Perfeitas | Dunkinho | 1.887 | 910.643 |
06-09-2025, 22:50 Última postagem: DubMasterZ |
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)