E a nova temporada de Family Guy (14ª) mudou novamente de estúdio, sendo dublado no Dubbing Mix, fazendo uma dublagem novamente mecânica estilo Dublavídeo, com piadas sem sentidos, títulos de filme traduzido errado (The Monuments Men traduzido como "Homens Monumentais" sendo que o título do filme no Brasil é "Caçadores de Obras Primas"), sátiras com Harry Potter onde o nome das casas não foram traduzidos, mantendo-os como "Hufflepuff" e "Slytherin" e como de praxe, músicas não-dubladas. Saudades da Marshmallow.
Novidade sobre Dublagem
9668 Replies, 4158195 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 | Bruna' | 4.453 | 837.386 |
1 hora atrás Última postagem: Gabriel |
|
| Dublagem Alternativa | BrunaMarzipan | 3.181 | 1.276.150 |
1 hora atrás Última postagem: Gabriel |
|
| Novidades sobre Dublagens CH (2025) | Thiago. | 927 | 91.882 |
1 hora atrás Última postagem: DavidDenis |
|
| Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira | SuperBomber3000 | 3.599 | 1.463.967 |
4 horas atrás Última postagem: Duke de Saturno |
|
| dublagem com papeis invertidos | joselito de oliveira | 1.307 | 123.908 |
5 horas atrás Última postagem: Gabriel |
|
Usuários navegando neste tópico: 4 Convidado(s)
