Hades Escreveu:EngraçadinhoMas aí o sotaque britânico é o "normal" da história, por isso n cabe usar um sotaque diferente pros personagens da grande ilha. O que o nosso amigo está indagando é pq n usamos o sotaque português como um substituto do sotaque britânico em filmes e séries onde eles são o elemento "estranho" da história, contrastando com os americanos, pelo fato de Portugal ter sido nossa metrópole europeia como a Inglaterra foi dos EUA.
Acho que ficaria confuso, já que nos filmes do Harry Potter que são feitos por britânicos o estrangeiro teria o sotaque português e em filmes americanos os britânicos teria o sotaque português, isso sim seria uma bagunça pra saber qual o idioma correto e isso só serveria de munição pra quem é fã de ler um filme. hehe
acho que a melhor solução seria ter um padrão para esses paises e se bem que para todos os diretores/dubladores os que são da antiga URSS, asiáticos e arabes possuem o mesmo sotaque HAUHAUUAHAU

Mas aí o sotaque britânico é o "normal" da história, por isso n cabe usar um sotaque diferente pros personagens da grande ilha. O que o nosso amigo está indagando é pq n usamos o sotaque português como um substituto do sotaque britânico em filmes e séries onde eles são o elemento "estranho" da história, contrastando com os americanos, pelo fato de Portugal ter sido nossa metrópole europeia como a Inglaterra foi dos EUA.