Paseven Escreveu:Acho que ficaria confuso, já que nos filmes do Harry Potter que são feitos por britânicos o estrangeiro teria o sotaque português e em filmes americanos os britânicos teria o sotaque português, isso sim seria uma bagunça pra saber qual o idioma correto e isso só serveria de munição pra quem é fã de ler um filme. heheN tou falando de usar sotaque português especificamente pra estrangeiros em séries britânicas; só de NÃO usar pros personagens principais, q são ingleses. A ideia de usar sotaque português no lugar do inglês é só pra cobrir essa ideia de um personagem q fala a msm língua q os protagonistas, mas com um sotaque oriundo do Velho Mundo. N é trocar qualquer sotaque estrangeiro pelo português. Pq é diferente a impressão passada por um personagem com a msm língua materna q a do lugar onde se passa a história, mas com um sotaque distinto, daquele q está falando uma língua com a qual no foi criado.
acho que a melhor solução seria ter um padrão para esses paises e se bem que para todos os diretores/dubladores os que são da antiga URSS, asiáticos e arabes possuem o mesmo sotaque HAUHAUUAHAU
Por quê nunca foi pensado em substituir sotaque britânico com o sotaque português?
31 Replies, 14408 ViewsUsuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)
