Por quê nunca foi pensado em substituir sotaque britânico com o sotaque português?

31 Replies, 12477 Views

Esses sotaques são uma das coisas perdidas na dublagem. Fica difícil adaptar. O Marco Antônio Costa falou que num filme o Brad Pitt tinha um sotaque irlandês e falava cão (dog) diferente dos outros personagens, ai eles perguntavam o que ele queria dizer,ele acabou adaptando, falando cao (sem o til).

Adaptar fica estranho demais, sotaque de caipira até vai, dar pra colocar bacana

Mensagens neste tópico
Por quê nunca foi pensado em substituir sotaque britânico com o sotaque português? - por Fábio - 06-07-2016, 12:20

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dubladores que estiveram face a face com seus "bonecos" ou que foram elogiados por tais "bonecos" RHCSSCHR 180 127.908 12-09-2025, 12:36
Última postagem: johnny-sasaki
  Vozes favoritas que nunca fizeram - RJ e SP Bruna' 39 1.780 04-09-2025, 16:02
Última postagem: Bruna'
  Sintetizadores de voz por IA pode ser o fim da dublagem no futuro? H4RRY 258 55.991 24-08-2025, 13:43
Última postagem: SuperBomber3000
  Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira? Nagato 16 7.281 26-07-2025, 11:35
Última postagem: Daniel Felipe
  Como foi a dublagem dessas produções clássicas? Daniel Felipe 18 9.960 26-05-2025, 14:34
Última postagem: RHCSSCHR



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)