Por quê nunca foi pensado em substituir sotaque britânico com o sotaque português?

31 Replies, 14066 Views

Esses sotaques são uma das coisas perdidas na dublagem. Fica difícil adaptar. O Marco Antônio Costa falou que num filme o Brad Pitt tinha um sotaque irlandês e falava cão (dog) diferente dos outros personagens, ai eles perguntavam o que ele queria dizer,ele acabou adaptando, falando cao (sem o til).

Adaptar fica estranho demais, sotaque de caipira até vai, dar pra colocar bacana

Mensagens neste tópico
Por quê nunca foi pensado em substituir sotaque britânico com o sotaque português? - por Fábio - 06-07-2016, 12:20

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Produções que nunca foram ou que não se sabe se foram dubladas Daniel Felipe 100 32.504 22-04-2026, 19:36
Última postagem: Carlit007
  Sintetizadores de voz por IA pode ser o fim da dublagem no futuro? H4RRY 301 78.446 06-04-2026, 12:20
Última postagem: Paseven
  Vozes favoritas que nunca fizeram - RJ e SP Bruna' 94 7.951 03-04-2026, 14:48
Última postagem: Felipe96
  Dubladores que estiveram face a face com seus "bonecos" ou que foram elogiados por tais "bonecos" RHCSSCHR 192 143.071 01-04-2026, 19:58
Última postagem: RHCSSCHR
  a dublagem carioca está passando por uma crise de falta de vozes mais velhas? johnny-sasaki 22 9.638 09-03-2026, 17:38
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)