Alguém aqui já levantou a possibilidade da dublagem de Gintama (feita em Miami) ter sido baseada na dublagem em espanhol? Enquanto assistia, notei vários erros que são comuns em dublagens de animes traduzidas do espanhol, como trocar o "H" por "J" em nomes de personagens, como o Príncipe Hata que virou "Jata" e o Sadaharu que foi chamado algumas vezes de "Sadajaru" (que inclusive, a Marta Rhaulin foi a única que nunca errou o nome do Sadaharu).
Falando sobre as dublagens de animes
74 Replies, 33715 ViewsTópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Novidades sobre Redublagens | Paseven | 4.343 | 1.937.856 |
3 horas atrás Última postagem: Gustavo07 |
|
Novidades sobre os Streamings | Paseven | 33 | 7.821 |
Ontem, 21:41 Última postagem: Paseven |
|
Podcasts Sobre Dublagens | Paseven | 15 | 878 |
Ontem, 21:34 Última postagem: Paseven |
|
Animes dublados (2025) | Jef | 372 | 46.762 |
Ontem, 19:50 Última postagem: SuperBomber3000 |
|
Opiniões Impopulares Sobre Dublagem | Bruna' | 3.285 | 541.741 |
Ontem, 19:13 Última postagem: Bruna' |
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)