Alguém aqui já levantou a possibilidade da dublagem de Gintama (feita em Miami) ter sido baseada na dublagem em espanhol? Enquanto assistia, notei vários erros que são comuns em dublagens de animes traduzidas do espanhol, como trocar o "H" por "J" em nomes de personagens, como o Príncipe Hata que virou "Jata" e o Sadaharu que foi chamado algumas vezes de "Sadajaru" (que inclusive, a Marta Rhaulin foi a única que nunca errou o nome do Sadaharu).
Falando sobre as dublagens de animes
74 Replies, 37993 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Novidades sobre Dublagens CH (2025) | Thiago. | 944 | 120.114 |
1 hora atrás Última postagem: mar7w7 |
|
| Novidades sobre a Crunchyroll | SuperBomber3000 | 5.003 | 1.960.107 |
6 horas atrás Última postagem: Denis_Motosserra |
|
| Discutindo sobre Pokémon | Doki | 502 | 171.634 |
7 horas atrás Última postagem: Duke de Saturno |
|
| Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 | Bruna' | 4.600 | 982.051 |
9 horas atrás Última postagem: Ratchup666 |
|
| Novidades sobre Netflix | Paseven | 2.626 | 1.263.709 |
Ontem, 15:55 Última postagem: DavidDenis |
|
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)
