juandmarco Escreveu:Eu realmente queria que One Piece recebesse uma nova dublagem, a partir do original ou da versão sem censura da Funimation. Infelizmente, parece que a Toei não se importa com o Brasil. :'(
Talvez se a Netflix trouxer o anime, dublado pela Sato Company ou sei lá.
E outra dublagem que infelizmente veio americanizada (e com censuras toscas, tipo o "vaso" que o Jinmenken fez) foi a de Yo-Kai Watch. Podiam ter feito que nem com Super Onze, do mesmo estúdio, e terem dublado o original japonês.
Ah, e sobre o Glitter Force, acho que foi dublado em Miami mesmo, porque assisti alguns minutos do primeiro episódio e não reconheci a voz da principal. Realmente uma pena. B-Daman Crossfire veio americanizado (eu sei porque meu irmão mais novo assistiu) mas ainda assim foi dublado aqui no Brasil mesmo.
Se a Toei não se importasse, não teria uma sede aqui. Os problemas são outros.
E infelizmente, a "americanização" (desde que não descaraterize demais a obra, como a infeliz versão de Glitter Force) é necessária, pois os japoneses são bem liberais em animações infantis, e hoje em dia os pais ocidentais são bem mais atentos ao que os filhos assistem na TV.
O canal japonês de Yokai é de variedades, enquanto no ocidente a série é exibida em canais exclusivamente infanto-juvenis. Por isso a necessidade de uma versão mais "light" para os canais que exibem a série do outro lado do mundo.