SuperBomber3000 Escreveu:Ou então, há também a possibilidade de terem encomendado um script em inglês internacional para as demais dublagens incluindo a brasileira, porém utilizando os vídeo e áudio da versão em japonês.Isso nunca aconteceu com Pokémon na América e na Europa, por que seria a primeira vez?
Se você está falando da "Lorelei" ser "Lorelei" ao invés de "Prima", a dublagem americana optou pelo nome do jogo ao invés do nome da 4kids. Pokémon Generations reflete os jogos ao invés do anime, e a dublagem americana está seguindo isso pelo que percebi.