taz Escreveu:Tem gente que acha francês e português parecido, quer dizer, é muito subjetivo de qualquer jeito rsrsrs. Eu não acho, e acho sim espanhol e português muito similares, e o galego então é mais similar ainda ao português, já o idioma que se fala na Catalunha é meio misturado com francês, eu acho.Italiano e francês tem várias semelhanças sim com o português, aliás, acho ambas línguas interessantíssimas, queria estudar. O alemão já é bem diferente, é aquela que todo mundo meio que grita quando quer imitar, kkkk.
É aquela coisa, eu por exemplo não sei distinguir o português que se fala em Angola ou Moçambique do que se fala em Portugal. No entanto, na visão dos portugueses, é muito diferente, assim como o que se fala no Brasil.
Digamos que seja inviável por uma questão cultural. Mas não é impossível, pode ser utilizado e já foi utilizado. É uma questão de hábito.
Sério? Pra mim o português desses lugares é bem mais próximo do nosso português do que do português europeu. Talvez uma coisa mais do sul do Brasil e tal.
Ah, óbvio que impossível não é, é tudo pela questão cultural mesmo. Como eu disse, sotaque português europeu aqui é sempre visto como alvo de chacota. Piada de português, ora pois, essas coisas, rs.
True love will find you in the end.