Kakegurui estreou na Netflix. To assistindo aqui e nos primeiros episódios a mixagem tá melhor que nos vídeos ripados de antes. A qualidade do áudio tá bem melhor. Ainda bem. Mas tem um ponto negativo que eu acho que poderiam ter arrumado, é que tem uma personagem mascarada na série e ela, enquanto usando a máscara, tem um efeito de distorção na voz pra ficar mais grave e consequentemente mais imperceptível, e na dublagem ao invés de distorcerem apenas abafaram a voz, assim dando um certo spoiler de quem seria essa personagem.
E a dublagem parece ser da MG Estúdios. A direção é do Mário Jorge Andrade e a produção foi da BTI Studios. Curioso que nos créditos, alguns dos dubladores não foram creditados com seus nomes artísticos usuais. O Fabrício Vila Verde por exemplo, foi creditado como Fabrício Almeida, ou a Bruna Laynes como "Bruna Velo", ou então os irmãos Alexandre e Felipe Drummond como Alexandre Cardoso e Felipe Cardoso. Me senti nesse aspecto vendo uma dublagem americana, considerando que nos EUA alguns dubladores usam pseudônimos ao serem creditados em algumas dublagens. O Hélio Ribeiro literalmente usou um pseudônimo e foi creditado como "Heliobas Silva". No Japão as vezes isso acaba acontecendo também.
Por aqui vai uma dúvida: Helena Pontes, Carlos Balloussier e Aline Oliveira seriam na verdade Helena Palomanes, Cafi Balloussier e Aline Ghezzi? Pois os nomes estão creditados assim.
Infelizmente os créditos não incluem todos os nomes que aparecem no episódio. As vozes adicionais por exemplo não foram creditadas.
(Este post foi modificado pela última vez em: 01-02-2018, 08:34 por SuperBomber3000.)
E a dublagem parece ser da MG Estúdios. A direção é do Mário Jorge Andrade e a produção foi da BTI Studios. Curioso que nos créditos, alguns dos dubladores não foram creditados com seus nomes artísticos usuais. O Fabrício Vila Verde por exemplo, foi creditado como Fabrício Almeida, ou a Bruna Laynes como "Bruna Velo", ou então os irmãos Alexandre e Felipe Drummond como Alexandre Cardoso e Felipe Cardoso. Me senti nesse aspecto vendo uma dublagem americana, considerando que nos EUA alguns dubladores usam pseudônimos ao serem creditados em algumas dublagens. O Hélio Ribeiro literalmente usou um pseudônimo e foi creditado como "Heliobas Silva". No Japão as vezes isso acaba acontecendo também.
Por aqui vai uma dúvida: Helena Pontes, Carlos Balloussier e Aline Oliveira seriam na verdade Helena Palomanes, Cafi Balloussier e Aline Ghezzi? Pois os nomes estão creditados assim.
Infelizmente os créditos não incluem todos os nomes que aparecem no episódio. As vozes adicionais por exemplo não foram creditadas.
