Dublagem do novo jogo de South Park

175 Replies, 32800 Views

(27-08-2025, 15:16 )DavidDenis Escreveu: Fato 1 - A voz do Torreão mudou sim, e muito.

Fato 2 - Um tempo atrás ele me disse que chegou a ficar uns 8 meses sem dublar pois não era escalado. E também disse que em um ano foram poucas escalas, então sim, o dublador pode dar um enferrujada.

Fato 3 - Ele fez o personagem em questão apenas UMA vez e com uma diferença de mais de 20 anos entre os trabalhos, dificilmente ele lembraria como fez.

Mas me garantiram que NÃO, não teve nada de IA.
Eu acho que, como o Bomber falou, a questão do pitch influenciou. Não sei como os áudios chegaram pros dubladores, se já tava com pitch ou não; se tava, baita sacanagem com o Torreão. O Ettore, mesmo com todo o tempo sem fazer o personagem e sendo pouco escalado também, conseguiu fazer a voz antiga quase que perfeitamente, mas a voz dele mudou bem menos que a do Torreão.

O foda é que, mesmo se tivessem dado os áudios sem pitch do Matt e do Trey, ainda seria sacanagem levando em conta que não trataram o áudio do próprio Torreão.

Então acho que infelizmente foi uma combinação de fatores - a direção, as complicações habituais do processo de localização de games, e o agravante que South Park tem das vozes serem, no original, todas tratadas com pitch. E não é só um pouquinho de pitch, é MUITO tratamento, eles basicamente fazem as vozes dele normais hoje em dia. Acho que é sacanagem esperar que o Torreão não sofra do mesmo cansaço, da mesma dificuldade que os próprios criadores da série sofrem e burlam com a mixagem.
True love will find you in the end.
(27-08-2025, 16:08 )Bruna Escreveu:
(27-08-2025, 15:16 )DavidDenis Escreveu: Fato 1 - A voz do Torreão mudou sim, e muito.

Fato 2 - Um tempo atrás ele me disse que chegou a ficar uns 8 meses sem dublar pois não era escalado. E também disse que em um ano foram poucas escalas, então sim, o dublador pode dar um enferrujada.

Fato 3 - Ele fez o personagem em questão apenas UMA vez e com uma diferença de mais de 20 anos entre os trabalhos, dificilmente ele lembraria como fez.

Mas me garantiram que NÃO, não teve nada de IA.
Eu acho que, como o Bomber falou, a questão do pitch influenciou. Não sei como os áudios chegaram pros dubladores, se já tava com pitch ou não; se tava, baita sacanagem com o Torreão. O Ettore, mesmo com todo o tempo sem fazer o personagem e sendo pouco escalado também, conseguiu fazer a voz antiga quase que perfeitamente, mas a voz dele mudou bem menos que a do Torreão.

O foda é que, mesmo se tivessem dado os áudios sem pitch do Matt e do Trey, ainda seria sacanagem levando em conta que não trataram o áudio do próprio Torreão.

Então acho que infelizmente foi uma combinação de fatores - a direção, as complicações habituais do processo de localização de games, e o agravante que South Park tem das vozes serem, no original, todas tratadas com pitch. E não é só um pouquinho de pitch, é MUITO tratamento, eles basicamente fazem as vozes dele normais hoje em dia. Acho que é sacanagem esperar que o Torreão não sofra do mesmo cansaço, da mesma dificuldade que os próprios criadores da série sofrem e burlam com a mixagem.

O que é triste, é que muitos dos comentários de hate à dublagem do game acabaram nem sendo direcionados ao trabalho no seu todo, mas ao Torreão em si, apenas. E o pior disso, é que trazer ele e o Ettore, assim como trazer o Ricardo Fábio no Butters e no Jimmy, foi uma iniciativa bem intencionada de fanservice, de tentar agradar os fãs, só que isso também entregou o quanto a dublagem do filme realmente não pegou no Brasil, ou pelo menos, não como os fãs de dublagem (como usuários mais antigos do Dublanet) especificamente, e até dubladores mesmo, imaginavam ou gostariam que tivesse pegado.

Não é atoa que as páginas de dublagem em geral ficaram quietas quando esse jogo saiu, a Dublapédia Brasil mesmo, que conhecidamente odeia a existência da dublagem de Miami, e há muitos anos atrás vivia exaltando a dublagem do filme - lembro que em 2013, eles fizeram uma montagem com o Torreão, Ettore e Marisa Leal como Cartman, Stan e Kenny - ficou quietinha quando esse jogo saiu. Como eu comentei antes nesse mesmo tópico, o silêncio das páginas de dublagem em si quando esse jogo saiu me deixou surpreso, de verdade.

E ainda mais agora que já faz um tempo que o jogo foi lançado, e podemos olhar a situação com mais distanciamento, isso deixa um recado: se calhar de sair um próximo jogo, e esse for dublado no eixo RJ-SP, e caso não possam usar high pitch nas vozes por qualquer motivo que seja, uma dica: chamem a Marta Rhaulin para fazer o Kyle e o Cartman, porque se chamada, ela gravaria remotamente fácil. Ela no Kyle e no Cartman, e o resto do elenco que fez Snow Day. Inclusive isso serviria muito mais de argumento para, de fato, bater de frente com o caos catastrófico que é a dublagem da série desde que ela saiu até os dias de hoje.
Pelo que eu sei a Marta Rhaulin aceitaria fácil. Se tiverem liberdade de escala-la, ela faz.
Casado, pai
Jornalista diplomado - MTB 55.172/SP
Assessor parlamentar
Estudante de direito
Ator - DRT 29.837/SP
Criador do @sitecultureba
Colocaram a dublagem dos episodios 2 e 3 da nova temporada
Casado, pai
Jornalista diplomado - MTB 55.172/SP
Assessor parlamentar
Estudante de direito
Ator - DRT 29.837/SP
Criador do @sitecultureba
(17-04-2024, 15:32 )DavidDenis Escreveu:
Nicholas Knupp Escreveu:Nessa época as Tvs à cabo já estavam disponibilizando a opção de trocar o áudio nos canais

Sim, eu sei, eu sempre tive TV a cabo, desde o inicio no Brasil e meus aparelhos sempre foram os modernos, sempre trocava.

E quando EU ASSISTI não tinha a opção do áudio dublado na HBO, só o original. Mas pode ter tido em outras exibições que eu não acompanhei, só vi uma vez até pq não é um filme que me interessei de rever.
Eu acho que foi por volta de 2001, se não me engano, antes da dublagem existir.

Mais algumas coisas:

A temporada 29 de South Park entra em setembro na Paramount+. Já vi que em um spot a Carla Cardoso dublou o Cartman.

E falando em The Fractured But Whole, eu acho que esse foi o melhor trabalho dublado de South Parl pós-Marta Rhaulin.

Yuri Chesman combinaria no Cartman. Fábio Lucindo sairia bem no Stan. Vii Zedek ou Carol Valença seria uma ótima opção para o Butters. As irmãs Ágatha e Flora Paulita combinariam bem, respectivamente, no Kyle e no Kenny.
Adeus, Pessoal! - Kenny McCormick em South Park: Maior, Melhor e Sem Cortes, 1999.  Wink
(Este post foi modificado pela última vez em: 04-06-2026, 07:14 por Ratchup666.)
(04-06-2026, 07:11 )Ratchup666 Escreveu:
(17-04-2024, 15:32 )DavidDenis Escreveu:
Nicholas Knupp Escreveu:Nessa época as Tvs à cabo já estavam disponibilizando a opção de trocar o áudio nos canais

Sim, eu sei, eu sempre tive TV a cabo, desde o inicio no Brasil e meus aparelhos sempre foram os modernos, sempre trocava.

E quando EU ASSISTI não tinha a opção do áudio dublado na HBO, só o original. Mas pode ter tido em outras exibições que eu não acompanhei, só vi uma vez até pq não é um filme que me interessei de rever.
Eu acho que foi por volta de 2001, se não me engano, antes da dublagem existir.

Mais algumas coisas:

A temporada 29 de South Park entra em setembro na Paramount+. Já vi que em um spot a Carla Cardoso dublou o Cartman.

E falando em The Fractured But Whole, eu acho que esse foi o melhor trabalho dublado de South Parl pós-Marta Rhaulin.

Yuri Chesman combinaria no Cartman. Fábio Lucindo sairia bem no Stan. Vii Zedek ou Carol Valença seria uma ótima opção para o Butters. As irmãs Ágatha e Flora Paulita combinariam bem, respectivamente, no Kyle e no Kenny.

Dublagem de Fractured But Whole conseguiu ter trocas de voz DENTRO DO JOGO, personagem NO MESMO JOGO teve 3 vozes, isso fora não ter a Marta no elenco. Aquela dublagem é tudo... menos boa ou qualquer coisa remotamente parecida com isso. E por mais que o pessoal tenha desgostado da dublagem de Snow Day, ela é infinitamente superior à de Fractured But Whole em todos os sentidos.



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)