dublagem bagunçadas de filmes franquias

35 Replies, 11445 Views

Franquia Os Garotos Perdidos

No 1⁰ filme, o Reynaldo Buzzoni dubla o Corey Feldman e o Manolo Rey dubla o Jamison Newlander. Já no 2⁰, o Feldman agora é dublado pelo Borgerth, e o Manolo dubla o Tad Hilgenbrink. Já no 3⁰, agora quem dubla o Feldman é o próprio Manolo, e eu não vi o filme inteiro, mas tem chance do Borgerth estar dublando alguém aleatório ali
A dublagem dos filmes do Diário de um Banana (antes da animação de 2021) tbm tem isso
Amar não é pecado! 🍃
Pânico também é complicado de assistir dublado.

O primeiro filme tem só duas dublagens aparentemente, a antiga da Marshmallow e uma recente da Clone, então infelizmente a Cinevídeo nunca chegou a dublar esse filme (que a gente tenha visto) pra padronizar o elenco como fez no resto da saga.

O segundo filme tem QUATRO dublagens, a primeira feita na Gábia com um elenco totalmente diferente da dublagem da Marsh do primeiro filme, a segunda feita na Herbert para Avião, a terceira feita para a Globo na Cinevídeo e a quarta feita na Drei Marc para a Rede Telecine.

O terceiro filme tem só duas dublagens, a primeira na Cinevídeo com o elenco da Cinevídeo do segundo filme mantido, e outra feita na Sigma, novamente cagando pra todas as outras dublagens paulistas e inventando tudo do 0, porque foda-se continuidade.

O quarto filme, GRAÇAS A DEUS, parece ter só uma dublagem, da Delart que respeita os bonecos da Cinevídeo mas com exceções.

---

Agora eu vou pra parte mais amaldiçoada desse post que é listar cada dublador de cada personagem, focando só nos que aparecem em ao menos 2 filmes bora lá.

Sidney Prescot (Neve Campbell):
- Cecília Lemes (1ª dub do 1º filme)
- Tatiane Keplamir (2ª dub do 1º filme)
- Eleonora Prado (1ª dub do 2º filme)
- Miriam Ficher (2ª dub do 2º filme)
- Marisa Leal (3ª dub do 2º filme, 1ª dub do 3º, 4º filme e 2022)
- Marcela Duarte (4ª dub do 2º filme)
- Letícia Bortoletto (2ª dub do 3º filme)

Dwight (David Arquette):
- Marcelo Pissardini (1ª dub do 1º filme)
- Dado Monteiro (2ª dub do 1º filme)
- Francisco Brêtas (1ª dub do 2º filme)
- Eduardo Borgerth (2ª dub do 2º filme)
- Marco Antônio Costa (3ª dub do 2º filme, 1ª dub do 3º, 4º filme e 2022)
- Fernando Lopes (4ª dub do 2º filme)
- Alfredo Rollo (2ª dub do 3º filme)

Gale (Courtney Cox):
- Neuza Azevedo (1ª dub do 1º filme)
- Cássia Bisceglia (2ª dub do 1º filme)
- Patrícia Scalvi (1ª dub do 2º filme)
- Mônica Rossi (2ª e 3ª dubs do 2º filme, 1ª dub do 3º filme)
- Louise Schatner (4ª dub do 2º filme)
- Angélica Santos (2ª dub do 3º filme)
- Andrea Murucci (4º filme e 2022)

Cotton Weary (Liev Schreiber):
- Alexandre Marconato (1ª dub do 2º filme)
- Márcio Simões (2ª e 3ª dubs do 2º filme, 1ª dub do 3º filme)
- Fabrício Villa Verde (4ª dub do 2º filme)
- Nestor Chiesse (2ª dub do 3º filme)

Randy Meeks (Jamie Kennedy):
- Silvio Giraldi (1ª dub do 1º filme, 1ª dub do 2º filme)
- Figueira Júnior (2ª dub do 1º filme)
- Duda Espinoza (2ª dub do 2º filme)
- Felipe Grinnan (3ª dub do 2º filme; 1ª dub do 3º filme)
- Rafael Schubert (4ª dub do 2º filme)
- Michel Di Fiori (2ª dub do 3º filme)

---

A numeração das dublagens (tipo tal ser 1ª e tal ser 2ª) eu não tirei daqui do Dubla e sim do blog do Humber Sanoj, ele dá as datas de veiculações das dublagens então costumo confiar, se a dublagem do DVD do 2º filme saiu pra cinema não pode ser a 2ª dublagem.
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Pânico também é complicado de assistir dublado.

O primeiro filme tem só duas dublagens aparentemente, a antiga da Marshmallow e uma recente da Clone, então infelizmente a Cinevídeo nunca chegou a dublar esse filme (que a gente tenha visto) pra padronizar o elenco como fez no resto da saga.

O segundo filme tem QUATRO dublagens, a primeira feita na Gábia com um elenco totalmente diferente da dublagem da Marsh do primeiro filme, a segunda feita na Herbert para Avião, a terceira feita para a Globo na Cinevídeo e a quarta feita na Drei Marc para a Rede Telecine.

O terceiro filme tem só duas dublagens, a primeira na Cinevídeo com o elenco da Cinevídeo do segundo filme mantido, e outra feita na Sigma, novamente cagando pra todas as outras dublagens paulistas e inventando tudo do 0, porque foda-se continuidade.

O quarto filme, GRAÇAS A DEUS, parece ter só uma dublagem, da Delart que respeita os bonecos da Cinevídeo mas com exceções.

---

Agora eu vou pra parte mais amaldiçoada desse post que é listar cada dublador de cada personagem, focando só nos que aparecem em ao menos 2 filmes bora lá.

Sidney Prescot (Neve Campbell):
- Cecília Lemes (1ª dub do 1º filme)
- Tatiane Keplamir (2ª dub do 1º filme)
- Eleonora Prado (1ª dub do 2º filme)
- Miriam Ficher (2ª dub do 2º filme)
- Marisa Leal (3ª dub do 2º filme, 1ª dub do 3º, 4º filme e 2022)
- Marcela Duarte (4ª dub do 2º filme)
- Letícia Bortoletto (2ª dub do 3º filme)

Dwight (David Arquette):
- Marcelo Pissardini (1ª dub do 1º filme)
- Dado Monteiro (2ª dub do 1º filme)
- Francisco Brêtas (1ª dub do 2º filme)
- Eduardo Borgerth (2ª dub do 2º filme)
- Marco Antônio Costa (3ª dub do 2º filme, 1ª dub do 3º, 4º filme e 2022)
- Fernando Lopes (4ª dub do 2º filme)
- Alfredo Rollo (2ª dub do 3º filme)

Gale (Courtney Cox):
- Neuza Azevedo (1ª dub do 1º filme)
- Cássia Bisceglia (2ª dub do 1º filme)
- Patrícia Scalvi (1ª dub do 2º filme)
- Mônica Rossi (2ª e 3ª dubs do 2º filme, 1ª dub do 3º filme)
- Louise Schatner (4ª dub do 2º filme)
- Angélica Santos (2ª dub do 3º filme)
- Andrea Murucci (4º filme e 2022)

Cotton Weary (Liev Schreiber):
- Alexandre Marconato (1ª dub do 2º filme)
- Márcio Simões (2ª e 3ª dubs do 2º filme, 1ª dub do 3º filme)
- Fabrício Villa Verde (4ª dub do 2º filme)
- Nestor Chiesse (2ª dub do 3º filme)

Randy Meeks (Jamie Kennedy):
- Silvio Giraldi (1ª dub do 1º filme, 1ª dub do 2º filme)
- Figueira Júnior (2ª dub do 1º filme)
- Duda Espinoza (2ª dub do 2º filme)
- Felipe Grinnan (3ª dub do 2º filme; 1ª dub do 3º filme)
- Rafael Schubert (4ª dub do 2º filme)
- Michel Di Fiori (2ª dub do 3º filme)

---

A numeração das dublagens (tipo tal ser 1ª e tal ser 2ª) eu não tirei daqui do Dubla e sim do blog do Humber Sanoj, ele dá as datas de veiculações das dublagens então costumo confiar, se a dublagem do DVD do 2º filme saiu pra cinema não pode ser a 2ª dublagem.

Na 1ª dub do 1⁰ se eu não me engano o Wendel dublou o Billy, mas eu curti mais o Marcelo, acho que combinou mais com ele
Luiz2812 Escreveu:Na 1ª dub do 1⁰ se eu não me engano o Wendel dublou o Billy, mas eu curti mais o Marcelo, acho que combinou mais com ele
E o Billy voltou no 2022 e foi o Wendel de novo, pelo menos houve consistência nesse caso, já nos outros... lamentável.
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Pânico também é complicado de assistir dublado.

O primeiro filme tem só duas dublagens aparentemente, a antiga da Marshmallow e uma recente da Clone, então infelizmente a Cinevídeo nunca chegou a dublar esse filme (que a gente tenha visto) pra padronizar o elenco como fez no resto da saga.

O segundo filme tem QUATRO dublagens, a primeira feita na Gábia com um elenco totalmente diferente da dublagem da Marsh do primeiro filme, a segunda feita na Herbert para Avião, a terceira feita para a Globo na Cinevídeo e a quarta feita na Drei Marc para a Rede Telecine.

O terceiro filme tem só duas dublagens, a primeira na Cinevídeo com o elenco da Cinevídeo do segundo filme mantido, e outra feita na Sigma, novamente cagando pra todas as outras dublagens paulistas e inventando tudo do 0, porque foda-se continuidade.

O quarto filme, GRAÇAS A DEUS, parece ter só uma dublagem, da Delart que respeita os bonecos da Cinevídeo mas com exceções.

---

Agora eu vou pra parte mais amaldiçoada desse post que é listar cada dublador de cada personagem, focando só nos que aparecem em ao menos 2 filmes bora lá.

Sidney Prescot (Neve Campbell):
- Cecília Lemes (1ª dub do 1º filme)
- Tatiane Keplamir (2ª dub do 1º filme)
- Eleonora Prado (1ª dub do 2º filme)
- Miriam Ficher (2ª dub do 2º filme)
- Marisa Leal (3ª dub do 2º filme, 1ª dub do 3º, 4º filme e 2022)
- Marcela Duarte (4ª dub do 2º filme)
- Letícia Bortoletto (2ª dub do 3º filme)

Dwight (David Arquette):
- Marcelo Pissardini (1ª dub do 1º filme)
- Dado Monteiro (2ª dub do 1º filme)
- Francisco Brêtas (1ª dub do 2º filme)
- Eduardo Borgerth (2ª dub do 2º filme)
- Marco Antônio Costa (3ª dub do 2º filme, 1ª dub do 3º, 4º filme e 2022)
- Fernando Lopes (4ª dub do 2º filme)
- Alfredo Rollo (2ª dub do 3º filme)

Gale (Courtney Cox):
- Neuza Azevedo (1ª dub do 1º filme)
- Cássia Bisceglia (2ª dub do 1º filme)
- Patrícia Scalvi (1ª dub do 2º filme)
- Mônica Rossi (2ª e 3ª dubs do 2º filme, 1ª dub do 3º filme)
- Louise Schatner (4ª dub do 2º filme)
- Angélica Santos (2ª dub do 3º filme)
- Andrea Murucci (4º filme e 2022)

Cotton Weary (Liev Schreiber):
- Alexandre Marconato (1ª dub do 2º filme)
- Márcio Simões (2ª e 3ª dubs do 2º filme, 1ª dub do 3º filme)
- Fabrício Villa Verde (4ª dub do 2º filme)
- Nestor Chiesse (2ª dub do 3º filme)

Randy Meeks (Jamie Kennedy):
- Silvio Giraldi (1ª dub do 1º filme, 1ª dub do 2º filme)
- Figueira Júnior (2ª dub do 1º filme)
- Duda Espinoza (2ª dub do 2º filme)
- Felipe Grinnan (3ª dub do 2º filme; 1ª dub do 3º filme)
- Rafael Schubert (4ª dub do 2º filme)
- Michel Di Fiori (2ª dub do 3º filme)

---

A numeração das dublagens (tipo tal ser 1ª e tal ser 2ª) eu não tirei daqui do Dubla e sim do blog do Humber Sanoj, ele dá as datas de veiculações das dublagens então costumo confiar, se a dublagem do DVD do 2º filme saiu pra cinema não pode ser a 2ª dublagem.

O 3⁰ eu lembro bem do Nestor dublando o Schreiber e o WL o assassino e o Ghostface (saga Pânico dando spoiler na dublagem, lamentável). Agora o Fabricio no Liev eu creio que tenha ficado esquisito demais.
Luiz2812 Escreveu:O 3⁰ eu lembro bem do Nestor dublando o Schreiber e o WL o assassino e o Ghostface (saga Pânico dando spoiler na dublagem, lamentável). Agora o Fabricio no Liev eu creio que tenha ficado esquisito demais.
Essa dublagem da Drei Marc de Pânico 2 tem umas escalas meio estranhas mesmo. E tipo, o elenco principal tem dubladores 40tão e dubladores mais jovens, não faz muito sentido isso se era pra ser um elenco de dublagem mais jovem rs. Mas tá né.
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Joserlock Escreveu:Essa dublagem da Drei Marc de Pânico 2 tem umas escalas meio estranhas mesmo. E tipo, o elenco principal tem dubladores 40tão e dubladores mais jovens, não faz muito sentido isso se era pra ser um elenco de dublagem mais jovem rs. Mas tá né.
Quase todas as dublagens que eu vejo da Drei Marc são bem zoadinhas, porque isso? Problema de regulação?
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Quase todas as dublagens que eu vejo da Drei Marc são bem zoadinhas, porque isso? Problema de regulação?

A de Pig tá muito boa

Joserlock Escreveu:Essa dublagem da Drei Marc de Pânico 2 tem umas escalas meio estranhas mesmo. E tipo, o elenco principal tem dubladores 40tão e dubladores mais jovens, não faz muito sentido isso se era pra ser um elenco de dublagem mais jovem rs. Mas tá né.

Curioso não terem chamado o Ronaldo Júlio pro Liev, sendo que o próprio dirige lá
Bruna Escreveu:Quase todas as dublagens que eu vejo da Drei Marc são bem zoadinhas, porque isso? Problema de regulação?
Pelo jeito eh um estúdio meio fraquinho mesmo. As vezes vai da direção tbm.
SEE YOU SPACE COWBOY ...

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.957 616.455 4 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.307 1.309.387 9 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 269 24.694 9 horas atrás
Última postagem: Rodrigo(Dig@o)Di
  ENQUETES: Melhor escalação na Dublagem Jake Caballero 2.388 709.433 11 horas atrás
Última postagem: PedroJúnior17
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.086 3.761.788 14-09-2025, 22:12
Última postagem: DavidDenis



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)