Retorno da dublagem de Digimon (?)

71 Replies, 7343 Views

Veemon foi difícil reconhecer no trailer, mas que bom que o Grinnan foi mantido.
[Imagem: Captura-de-tela-2023-11-30-173913.png]

https://www.instagram.com/p/C0SKNOxJIAr/
inclusive essa é a primeira vez que a Artworks dubla pra Paris Filmes ou Toei,né?Interessante ver que estão expandindo os clientes em pouco tempo.
Vi algumas críticas à direção do filme dizendo que enfiaram gírias. Considerando o que o Grinnan falou sobre "direção bem humorada" do Gustavo Nader, não me surpreenderia.
SuperBomber3000 Escreveu:Vi algumas críticas à direção do filme dizendo que enfiaram gírias. Considerando o que o Grinnan falou sobre "direção bem humorada" do Gustavo Nader, não me surpreenderia.

Fãs de Fairy Tail tendo repeteco do Vietnã.
SuperBomber3000 Escreveu:Vi algumas críticas à direção do filme dizendo que enfiaram gírias. Considerando o que o Grinnan falou sobre "direção bem humorada" do Gustavo Nader, não me surpreenderia.

E quanto a mixagem? Foi ruim só no trailer mesmo?
Thiago. Escreveu:E quanto a mixagem? Foi ruim só no trailer mesmo?

Eu não assisti, que fique claro, mas imagino que tenha sido o caso.
geralmente é uma loteria se um filme assim passa ou não na minha cidade,mas estreou aqui e vou assistir amanhã
johnny-sasaki Escreveu:inclusive essa é a primeira vez que a Artworks dubla pra Paris Filmes ou Toei,né?Interessante ver que estão expandindo os clientes em pouco tempo.

Acho mais fácil falar que é a Artworks trabalhando com a Paris do que a Paris trabalhando com a Artworks.
Esse estúdio, por ser de uma empresa que trabalha com animes, só dublou material de anime. Muito provavelmente eles que fizeram contato primeiro com empresas como o Crunchyroll (antes Funimation), aí fizeram com a Viz e agora com a Paris Filmes, ou mais necesariamente a BF Distribution.
E são sempre produções de animes, nunca trabalharam com outra coisa. Para os hispânicos também trabalharam com filmes de animes para a KEM Media/Konnichiwa e até mesmo a Cinépolis. Ambas produções japonesas.
Jef Escreveu:Acho mais fácil falar que é a Artworks trabalhando com a Paris do que a Paris trabalhando com a Artworks.
Esse estúdio, por ser de uma empresa que trabalha com animes, só dublou material de anime. Muito provavelmente eles que fizeram contato primeiro com empresas como o Crunchyroll (antes Funimation), aí fizeram com a Viz e agora com a Paris Filmes, ou mais necesariamente a BF Distribution.
E são sempre produções de animes, nunca trabalharam com outra coisa. Para os hispânicos também trabalharam com filmes de animes para a KEM Media/Konnichiwa e até mesmo a Cinépolis. Ambas produções japonesas.

Foi pela Toei. A comunicação entre as empresas vem desde a finada Cloverway.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  ENQUETES: Melhor escalação na Dublagem Jake Caballero 2.383 707.701 1 hora atrás
Última postagem: Bruna'
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.086 3.758.747 Ontem, 22:12
Última postagem: DavidDenis
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 768 65.476 Ontem, 18:25
Última postagem: Gabriel
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.282 537.945 Ontem, 17:10
Última postagem: Davi Barros
  Dublagem para Fanfics Danilo Powers 24 11.125 Ontem, 17:01
Última postagem: Davi Barros



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)