Dublagem de JoJo's Bizarre Adventure

295 Replies, 95939 Views

Gostei de praticamente todas as escolhas de vozes. Também imaginava o Kira com uma voz mais grave (acreditava que fosse o próprio Marco Ribeiro que tivesse feito ele pelas indiretas que ele vinha dando sobre participar da série; ou talvez o Alexandre Marconatto mas ele fez o Straizo nas partes 1 e 2, que não é um papel tão pequeno e presumo que o Pedrinho quisesse esperar mais) mas confio na direção do Pedrinho e acho que ele soube tirar um trabalho bem bacana do Márcio.

Eu só achei particularmente o uso do eufemismo "fiquei com a barraca armada" (pra se referir a "ter uma ereção") no último episódio um tanto esquisita. Não sei se é uma gíria dos anos 90 e isso casa com aquela preocupação do Pedro de respeito à ambientação do produto original (DiU se passa nos anos 90), mas não é uma expressão que eu já ouvi alguém usar em português antes ("pitching a tent" é uma expressão mais comum em inglês). A nível de comparação, a dublagem em inglês usou "It gave me a rock hard cock" (o que soa bem vulgar e foge um pouco da caracterização do Kira e o próprio constrangimento que ele demonstra ao dizer isso, embora tenha ficado engraçado) e a legenda diz simplesmente "Eu tive uma ereção".
Não acho estranha essa expressão, ouço ela até hoje, é bem comum.
Porém estranhei a escolha também, pra situação era melhor ereção mesmo. Mas essa parte o Pedro não foi o único diretor, então vai saber como chegaram nisso.
Sim, barraca armada é um clássico da gíria brasileira
Se for, não é aqui no RS pelo menos
Kuyashii Escreveu:Se for, não é aqui no RS pelo menos

Aí é "cacetinho rígido"? rs
Nunca ouvi falar em "Barraca Armada", e nem "cacetinho rígido"... Pra mim aqui no Nordeste é "Pau Duro" kkkkkkkkkkkkkkkk...
Cheguei no episodio que a Aya Tsuji aparece e eu achei muita coincidência que a Fernanda Baronne, dubladora da Cinderela na maioria das animações da Disney, tá dublando a usuária do stand Cinderela. Se foi intencional da parte do Pedro eu gostei muito desse detalhe
Trailer dublado da parte 6:

[video=youtube;Qs9ZrMoboVc]https://www.youtube.com/watch?v=Qs9ZrMoboVc[/video]
sominterre Escreveu:Trailer dublado da parte 6:

[video=youtube;Qs9ZrMoboVc]https://www.youtube.com/watch?v=Qs9ZrMoboVc[/video]
Patt Souza,que foi a Suzie Q jovem na Parte 2,agora é a bisneta Jolyne
Oxe, já? Fiquei surpreso com a Patt na Jolyne, honestamente vinha prnsando que a Rebeca Zadra pudesse fazer ela. Mas curti. As outras escalações estão legais! É a Tati na Hermes né? A Tati tem um grave mó potente, é legal ver ela pegando esse tipo de personagem. O Gabriel Martins (?) no Emporio e a Vii Zedek na FF foram duas escalas bem fora da curva. Como sempre o Pedrinho vem surpreendendo bastante com as escalações

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.727 1.597.025 38 minutos atrás
Última postagem: Lionel23
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.591 971.125 2 horas atrás
Última postagem: Ratchup666
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.602 802.251 2 horas atrás
Última postagem: DavidDenis
  Projeto de Lei Anti-Dublagem Fora do Brasil Danilo Powers 17 543 2 horas atrás
Última postagem: DavidDenis
  Dublagem Para Produções Inéditas BrunaMarzipan 1.892 1.044.110 Hoje, 02:24
Última postagem: Duke de Saturno



Usuários navegando neste tópico: