siim! eu não prestei atenção no rádio, mas o microfone eu também notei. o que é estranho, porque eu não percebi isso na dublagem deles de Sussurros do Coração. e eu também não aluguei, estou esperando sair em… bom, outros lugares, você sabe.
eu fui assistir Kiki e O Castelo Animado, e essa eu odeio porque eles seguiram o padrão do elenco americano (múltiplas vozes para a Sophie).
e durante Kiki eu ficava me perguntando o que estava errado na dublagem, mas não conseguia adivinhar o que era. até que, quando cheguei em casa e conversei com um amigo meu que também foi assistir, a gente chegou à conclusão de que o filme foi mal mixado.
tipo, na cena inicial, quando a Kiki entra em casa para falar com a mãe, você consegue escutar os passos dela em todas as outras dublagens e no áudio original, mas nessa aqui ou os passos estão completamente abafados e mal mixados, ou foram deletados por completo.
o que não seria estranho, porque a dublagem de Totoro deles está com esse mesmo problema. desde que ela foi lançada no Gloob eu venho falando sobre o quão ruim ela ficou. a cena do ônibus, onde as meninas estão esperando o pai, está tão abafada que você não consegue escutar o barulho do ônibus direito. você escuta a mulher falando e o pai das meninas, mas tem que fazer esforço para escutar o resto.
aliás, a voz da mulher falando no ônibus não existe no original. será que eles se basearam na dublagem americana? isso foi uma das coisas que alguém me chamou atenção recentemente nos comentários de um vídeo de comparação das dublagens.
eu fui assistir Kiki e O Castelo Animado, e essa eu odeio porque eles seguiram o padrão do elenco americano (múltiplas vozes para a Sophie).
e durante Kiki eu ficava me perguntando o que estava errado na dublagem, mas não conseguia adivinhar o que era. até que, quando cheguei em casa e conversei com um amigo meu que também foi assistir, a gente chegou à conclusão de que o filme foi mal mixado.
tipo, na cena inicial, quando a Kiki entra em casa para falar com a mãe, você consegue escutar os passos dela em todas as outras dublagens e no áudio original, mas nessa aqui ou os passos estão completamente abafados e mal mixados, ou foram deletados por completo.
o que não seria estranho, porque a dublagem de Totoro deles está com esse mesmo problema. desde que ela foi lançada no Gloob eu venho falando sobre o quão ruim ela ficou. a cena do ônibus, onde as meninas estão esperando o pai, está tão abafada que você não consegue escutar o barulho do ônibus direito. você escuta a mulher falando e o pai das meninas, mas tem que fazer esforço para escutar o resto.
aliás, a voz da mulher falando no ônibus não existe no original. será que eles se basearam na dublagem americana? isso foi uma das coisas que alguém me chamou atenção recentemente nos comentários de um vídeo de comparação das dublagens.

