The Seven Deadly Sins/Nanatsu no Taizai - Dublagem

446 Replies, 143261 Views

johnny-sasaki Escreveu:odeio quando fazem isso.É clara demonstração de desleixo e falta de compromisso...

BKS e Centauro já fizeram isso algumas vezes, mas não esperava era ver um estúdio carioca, que em tese é melhor, fazendo isso. A qualidade técnica da dublagem de Nanatsu baixou vertiginosamente, se a gente for comparar com a primeira temporada. Também odeio ver isso acontecer.

De novo frisando a ideia que eu compartilhei antes: é moral que pelo menos hajam retakes dessa temporada pra corrigir erros técnicos, como o Griamore sem voz no episódio 6. No mínimo.
Phelipe Zulato Tavares Escreveu:A Delbry não é a Larissa de Lara?

Outro detalhe que o Gloxinia é um homem, e ta sendo dublado por uma mulher, isso não seria problema se ele não ficasse com uma voz feminina

EDIT: A Érika Menezes gravou stories falando, não falou de viagem
"Galera, estou recebendo muitas muitas e muitas mensagens perguntando porque eu não fiz a Elizabeth em Nanatsu no Taizai, é.. infelizmente eu fui substituída, mas eu fico feliz em estar recebendo esse feedback de vocês e de estarem sentindo falta da minha voz nela..."
"Porque é sinal de que eu fiz um bom trabalho e que vocês perceberam que eu coloquei meu coração na Elizabeth, então muito obrigada pelo carinho de voces..."


Ela viajou com a Bruna e a Ana Elena pra fora do país ficando mais de uma semana fora. Pode ter sido nesse período.
Até pq mesmo depois que trocaram de diretor, a lista de dubladores foi enviada para que escalassem as mesmas pessoas.
Kakaah Escreveu:Ela viajou com a Bruna e a Ana Elena pra fora do país ficando mais de uma semana fora. Pode ter sido nesse período.
Até pq mesmo depois que trocaram de diretor, a lista de dubladores foi enviada para que escalassem as mesmas pessoas.
Cara, se fosse só o desfalque delas era aceitável e pelo jeito que ela disse deu a entender outra coisa rs
Phelipe Zulato Tavares Escreveu:Outro detalhe que o Gloxinia é um homem, e ta sendo dublado por uma mulher, isso não seria problema se ele não ficasse com uma voz feminina

nem, a Larissa tem voz mais 'aveludada' lembra a voz da Élida.

Phelipe Zulato Tavares Escreveu:Outro detalhe que o Gloxinia é um homem, e ta sendo dublado por uma mulher, isso não seria problema se ele não ficasse com uma voz feminina

o Gloxinia é homem no caso? a fisionomia pra mim está mais pra feminino mesmo.


SuperBomber3000 Escreveu:Legal que o Márcio Dondi fazia o Dreyfus, foi substituído e nessa segunda temporada ele faz outros personagens. Bizarro.

Será que o Jorge Vasconcellos que se autoescalou mesmo? Ele é um dos diretores dessa temporada.

Enfim, só por causa de erros como o Griamore sem falas no episódio 6, a Netflix deveria pedir retakes dessa dublagem. No mínimo. Uma coisa assim não pode ser deixada passar.

não sei, mas como ele fez o especial de 4 episódios creio que quiseram manter.

tenho impressão que o especial não mandaram pra Alcatéia não... pra trocar do nada vozes fica parecendo que quem escalou nem procurou saber do que já tinha dublado antes. não cola mais essa de 'estava indisponiel' vide o caso da Érika..


ia comentar que até agora nãoo escutei o Duda Espioza em nenhum Mandamento...
Reinaldo Escreveu:nem, a Larissa tem voz mais 'aveludada' lembra a voz da Élida.



o Gloxinia é homem no caso? a fisionomia pra mim está mais pra feminino mesmo.




não sei, mas como ele fez o especial de 4 episódios creio que quiseram manter.

tenho impressão que o especial não mandaram pra Alcatéia não... pra trocar do nada vozes fica parecendo que quem escalou nem procurou saber do que já tinha dublado antes. não cola mais essa de 'estava indisponiel' vide o caso da Érika..


ia comentar que até agora nãoo escutei o Duda Espioza em nenhum Mandamento...

Foi divulgado que o Duda Espinoza dublou o Estarossa. Até qual episódio você assistiu?
pelo que andei lendo,a dublagem latina tambem trocou um monte de dubladores.Que belo tratamento para o que dizem ser o anime com o selo original Netflix mais assistido da plataforma...
SuperBomber3000 Escreveu:Foi divulgado que o Duda Espinoza dublou o Estarossa. Até qual episódio você assistiu?

episódio 15. tirando o episódio que eles aparecem no começo, os demais Mandamentos vãoa parecendo gradativamente. o Estarossa creio que teve alguma fala mas não reconheci como sendo o Duda, a menos que em algum combate seja ele.
Kakaah Escreveu:Disseram que a própria Leblanc que disse ter dublado a Matrona

a Mariana começa a dublar ela a partir do episódio 16, antes disso é a Roberta. resolvida a questão - caso não troquem até o final de novo. O.o
Então essa Digcast é um tipo de BKS carioca? Uma pena, pois um anime tão conhecido não merece esse tratamento, mas ultimamente nem tá valendo assinar Netflix
johnny-sasaki Escreveu:pelo que andei lendo,a dublagem latina tambem trocou um monte de dubladores.Que belo tratamento para o que dizem ser o anime com o selo original Netflix mais assistido da plataforma...
​Só sei que dubladora do Hawk largou Dubbing House, então foi substituída.
No episódio 22, o Gil Thunder Chama o Escanor de Meliodas

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.679 4.176.998 1 hora atrás
Última postagem: Ivan
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 1.308 126.038 2 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.603 1.472.064 8 horas atrás
Última postagem: Ratchup666
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.186 1.282.252 Ontem, 23:59
Última postagem: Observador Francisco
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.453 845.075 Ontem, 17:07
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)