A dublagem de Konosuba tem uns problemas técnicos bem chatos. Só vi até o episódio 5, e nisso tivemos:
-Um loop da Megumin que não foi dublado
-Pelo menos duas falas completamente desincronizadas com a boca dos personagens
-Pelo menos dois figurantes com o áudio abafado. Me lembrou até o que costuma rolar na Dubbying Company.
-Um loop da Megumin que não foi dublado
-Pelo menos duas falas completamente desincronizadas com a boca dos personagens
-Pelo menos dois figurantes com o áudio abafado. Me lembrou até o que costuma rolar na Dubbying Company.

. Quando eles escrevem palavras estrangeiras no silabário japonês, é pelo som e não pela escrita, nas palavras japonesas mesmo "ch" sempre tem som de "tch".
![[Imagem: me3n.jpg]](http://img508.imageshack.us/img508/2852/me3n.jpg)