Gafes de dublagens

1534 Replies, 552975 Views

O episódio 27 da segunda temporada de Os Jetsons, dublado na Álamo, o Elroy ficou sem fala por poucos segundos, e só ficou a voz da Judy, não tô brincando, vi esse episódio ontem no Tooncast e teve essa gafe em nesse episódio
Dona do Legado da Xilam, blog sobre a história da Xilam Animation, redatora do ANMTV entre 2024 à 2026, fanartista e YouTuber.
Maria Julia Santana Escreveu:O episódio 27 da segunda temporada de Os Jetsons, dublado na Álamo, o Elroy ficou sem fala por poucos segundos, e só ficou a voz da Judy, não tô brincando, vi esse episódio ontem no Tooncast e teve essa gafe em nesse episódio

Isso já aconteceu na dublagem do Studio Gábia da novela Coração Indomável. O personagem do César Évora ficou mudo em uma cena, durante alguns segundos
Os créditos do filme "Stuck - A Canção dos Trilhos" estão errados, colocaram os créditos da série "Save Me".
Esses dias eu assisti um episódio de Ai, Ai, Ai do Sexo em que a médica que estava dando um dos relatos, a partir de certo ponto, praticamente fica o episódio inteiro sem ser dublada. Ela falava mas a voz nunca saía.
Em Unbreakable Kimmy Schmidt: Kimmy vs Reverendo, tem uma cena em que a Kimmy conversa com um personagem que não foi dublado.
Aconteceu algo semelhante no 1° episódio da 3° temporada de Dark
O Jonas conversa com um professor e ao pedir algumas coisas, o professor não teve as respostas dubladas e acabou deixando o Jonas falando sozinho kkkkkkk.
Felizmente foi só nesse trecho específico mesmo
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Em Deadly Class, seriado dublado em SP, os personagens entram em uma casa misteriosa,vazia, totalmente silenciosa e está toda uma atmosfera de tensão. Eis que então um personagem diz: "Por que eu vou morrer nesse lugar BARULHENTO?"

Sério?? Aquele lugar era de tudo menos barulhento. A legenda da fala em questão colocou como "lugar bizarro", que faz muito mais sentido.
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Em Oito Mulheres e um Segredo, a Juíza da TV do Bar na Primeira Vez que Vêmos a Cate Blanchett Teve Falas em Inglês.
Em Todo mundo odeia o chris, quando Chris vai ao cinema com a Ivete, ele diz que irá assistir Footlose - Ritmo Quente (só que aqui no Brasil é Footlose - Ritmo Louco; Ritmo Quente é outro filme)
DLucas av Escreveu:Em Todo mundo odeia o chris, quando Chris vai ao cinema com a Ivete, ele diz que irá assistir Footlose - Ritmo Quente (só que aqui no Brasil é Footlose - Ritmo Louco; Ritmo Quente é outro filme)

Isso é gafe? Se foi um trocadilho no original e seguiram não é gafe e sim adaptação.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagens Perfeitas Dunkinho 1.975 1.051.342 4 horas atrás
Última postagem: Bruna'
  Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 Danilo Powers 572 131.482 Hoje, 02:05
Última postagem: Duke de Saturno
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 943 115.177 Ontem, 16:29
Última postagem: Bruna'
  Dublagens Mistas SuperBomber3000 187 101.410 21-04-2026, 17:22
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira
  Dublagens antigas com palavrões Miguel Liza 20 2.603 20-04-2026, 17:55
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)