One Piece - Discussão de Dublagem

3346 Replies, 1253861 Views

JorgeH. Escreveu:[ATTACH=CONFIG]54941[/ATTACH]

Omelete postou mais alguns dubladores que estão participando de Alabasta, erraram uns nomes mas tá valendo.

""""HAMARO"""" :rindo
SuperBomber3000 Escreveu:Mas... posso confirmar que não foi o Raphael Rossatto no Rob Lucci, diferentemente do que a gente achava.

Eu nunca pensei que fosse ele kk
sominterre Escreveu:Eu nunca pensei que fosse ele kk

Sim, mas teve gente que pensou.
Earthquake Escreveu:""""HAMARO"""" :rindo

Ainda creditaram um personagem chamado "Appo" se referindo ao Wapol.
E realmente existe um personagem chamado "Appo" em One Piece.
Que matéria horrível, meldels, melhor fingir que ela nem existe.
RHCSSCHR Escreveu:O Briggs mesmo participou de uma live com o elenco de OP na terça, elogiando a dublagem. Recentemente entrevistou alguns dubladores de Yu Yu Hakushô, apesar de não conhecer nada do anime. E ontem fez uma live especificamente com o Luiz Carlos Persy.

O Wendel, não o Briggs Tongue Tá certo que tem muito autoproclamado "fã" de dublagem que só conhece esses dois, mas confundir um com o outro é um pouco complicado haha
Diz aí no Omelete que a música de abertura ?We Are!? já teve sua letra traduzida..

Eu espero que não tenham mesmo reaproveitado a tradução anterior
Kuyashii Escreveu:O Wendel, não o Briggs Tongue Tá certo que tem muito autoproclamado "fã" de dublagem que só conhece esses dois, mas confundir um com o outro é um pouco complicado haha

Eu me referia a essa live aqui (que na verdade foi quarta). O Briggs elogia o elenco por volta de 1 hora e 30.

[video=youtube;GtkD_FLWano]https://m.youtube.com/watch?feature=youtu.be&v=GtkD_FLWano[/video]
"Tá loca, está onde México:

Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar.
"

Del Ocho, Chavo
RHCSSCHR Escreveu:Eu me referia a essa live aqui (que na verdade foi quarta). O Briggs elogia o elenco por volta de 1 hora e 30.

Ah tá, é que na primeira frase você falou de uma live com o elenco de OP (que o Wendel também fez recentemente) e depois mencionou uma live com os dubladores de YYH (que o Wendel desconhece enquanto obra) e outra com o Persy, que o Wendel postou ontem. Ficou um pouco confuso. Foi mal
mrlalt Escreveu:Diz aí no Omelete que a música de abertura “We Are!” já teve sua letra traduzida..

Eu espero que não tenham mesmo reaproveitado a tradução anterior

Pelo menos alguma coisa essa matéria aparentemente informou, porque o negócio já saiu atrasado, e ainda cheio de erro de português.
Mas, se for o caso, eu imagino que seja pra alguma exibição na TV. Explica como Dragon Ball Kai e Dragon Ball Super tiveram músicas dubladas recentemente, mesmo que estas também tenham sido produzidas pela Sony Music Japan e a AVEX.

E claro, foi algo exclusivo das Américas. Outros países, como Espanha, não tiveram autorização legal pra dublar as músicas, com exceção de Portugal, Israel e Coreia do Sul.
então o Carlos Campanille foi de mentor de um Chapéu de Palha numa versão para mentor de outro Chapéu de Palha na outra versão,hein.



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)