Dratfagno Escreveu:gente, posso estar errado
SPOILER de kimi no na wa
a participaçao dos protagonistas em tenki no ko teve seus dubladores trocados infelizmente
edit 1: eu esperava que o home estudio pudesse trazer seus dubladores originais mas parece q n foi o caso
Já era esperado, sendo esse filme dublado no RJ e Your Name em SP.
Na verdade, já era de nosso conhecimento, os créditos do filme já está catalogado no fórum faz umas semanas.
Esse tipo de gasto costuma acontecer mais quando há exigência do cliente.
É só lembrar como as produções da Nick e da Disney mudavam os dubladores na década passada, quando acontecia um crossover ou participação de ator numa série que era dublada em outro polo.
SuperBomber3000 Escreveu:Ishizoku Reviewers é mais visualmente bisonho porque lida com fetiches malucos e bizarros. Mas, que eu saiba, não acontece estupro dentro da obra.
Esse Redo of Healer pelo que eu pesquisei, por outro lado, simplesmente banaliza o estupro de uma forma bem irresponsável. E quando o próprio tema da obra é assim, eu acho que vai ser um "milagre" se dublarem em qualquer idioma além do japonês.
Me surpreenderia se Goblin Slayers fosse dublado em português, já que esse deu treta quando estreou a nivel do Kaifuku.
Maruseru03 Escreveu:Me surpreenderia se Goblin Slayers fosse dublado em português, já que esse deu treta quando estreou a nivel do Kaifuku.
as pessoas exageram sobre o conteúdo de Goblin Slayer.Só choca no primeiro episodio,depois o negócio só é violento mesmo.
Goblin Slayer tem um contexto de shock horror, onde é usado pra deixar o público enojado, não acho que seja problemático como os outros dois exemplos. Existem obras live action com esse mesmo nível de violência que foram dubladas.
SuperBomber3000 Escreveu:Na verdade, a Bang Zoom já dublou um anime em espanhol há muitos anos, chamado Tokko. A dublagem foi produzida pela Manga Entertainment que lançou o anime dublado em inglês e em espanhol nos EUA.
Se fosse o caso, porque não há nada certo ainda, de dublarem algo do tipo em português por lá, provavelmente chamariam a mesma galera que dublou Chica Vampiro, os longas de Street Fighter Alpha e Dead Space Aftermath.
Mas, eu acho bastante difícil encomendarem uma dublagem em português na Bang Zoom. Los Angeles é um polo também de dublagem em português, mas a Bang Zoom em si tem nenhuma tradição com dublagens no nosso idioma que eu saiba.
Agora que eu fui ver na Netflix: a última temporada dublada de Nanatsu tem a Bang Zoom creditada na dublagem italiana. Apesar de não ser dublagem diretamente deles, creio que eles também tenham encomendado dublagem pra outros títulos no idioma pela plataforma, já que a tal Excitech Postworks já dublou Ingress e outras temporadas de Nanatsu no idioma local, que por sinal também foram dublados em inglês pela Bang Zoom. Mas essa temporada em questão é a única em que o estúdio americano é creditado na dublagem italiana, e no quesito animes parece ser a primeira vez que eles são creditados em dublagem estrangeira.
Pode até ser que aconteça o mesmo com a dublagem latina de D4DJ, já que esse título que você citou é um dos pouquíssimos em questão de dublagem estrangeira na própria casa.
Jef Escreveu:Agora que eu fui ver na Netflix: a última temporada dublada de Nanatsu tem a Bang Zoom creditada na dublagem italiana. Apesar de não ser dublagem diretamente deles, creio que eles também tenham encomendado dublagem pra outros títulos no idioma pela plataforma, já que a tal Excitech Postworks já dublou Ingress e outras temporadas de Nanatsu no idioma local, que por sinal também foram dublados em inglês pela Bang Zoom. Mas essa temporada em questão é a única em que o estúdio americano é creditado na dublagem italiana, e no quesito animes parece ser a primeira vez que eles são creditados em dublagem estrangeira.
Pode até ser que aconteça o mesmo com a dublagem latina de D4DJ, já que esse título que você citou é um dos pouquíssimos em questão de dublagem estrangeira na própria casa.
Eu sei que a Alcateia lidava com a Bang Zoom na época da primeira temporada de Nanatsu.
Na época, eu me precipitei um pouco e disse que a dublagem era produzida por eles, mas o que eu tenho certeza é que realmente havia interação entre as partes.
Kevinkakaka Escreveu:Eu sei que a Alcateia lidava com a Bang Zoom na época da primeira temporada de Nanatsu.
Na época, eu me precipitei um pouco e disse que a dublagem era produzida por eles, mas o que eu tenho certeza é que realmente havia interação entre as partes.
Muita gente fala que essa empresa produziu todas as dublagens da primeira temporada, mas com falta de fonte que confirme tal afirmação não dá pra ter 100% de certeza. A primeira temporada nem tem créditos pra confirmar isso.
Vamos entrar em fevereiro, que era uma previsão para a chegada de Gundam ou Gridman...
algum comentario?
Natsu Escreveu:Vamos entrar em fevereiro, que era uma previsão para a chegada de Gundam ou Gridman...
algum comentario?
Onde foi que mencionaram fevereiro?
Posso estar enganado, mas lembro que anunciaram no final do ano passado e que deveria entrar em processo de dublagem e que ia levar aí uns 3 meses pra isso. Tbm foi mencionado aí primeiro trimestre de 2021 pra se ter alguma coisa. Então seria, pelo menos, março.
|