Nomes Criativos de Dubladores

55 Replies, 36401 Views

Tommy Wimmer Escreveu:O Ivo Roberto é chamado de "Tatu" por alguma razao.

Renato Soares (Jacaré)

são apelidos, como são conhecidos no meio
berger senão me engano é sobrenome alemão.
Felipe Izar Escreveu:berger senão me engano é sobrenome alemão.

Berger é nome artístico, sobrenome dele é outro, escandinavo. Aliás, o nome completo dele tem um italiano também: Maurício Pagliarelli Bergqvist.
igordebraga Escreveu:Berger é nome artístico, sobrenome dele é outro, escandinavo. Aliás, o nome completo dele tem um italiano também: Maurício Pagliarelli Bergqvist.

sim, o meu sobrenome izar por exemplo é libanês, como mencionei em outro topico.
(Este post foi modificado pela última vez em: 20-09-2021, 16:30 por Felipe Izar.)
Lucas San Martín Escreveu:Caperbat, Artnic, Contaifer.

Di Nardo, Zilse

Di Nardo e Zilse são gringos, então n conta.
Reinaldo Escreveu:Se for citar abreviações tem mais algumas por ai.

Artnic, Kapfer, Lobue

Lobue tb é italiano. Igual o Sidney Lilla '-'
O João Jaci , quando se mudou pra SP , tentou mudar o nome artístico dele pra Johnny Ventura , mas acho que ñ vingou pq quase ninguém lembra dele com esse nome
Felipe Izar Escreveu:Lobue tb é italiano. Igual o Sidney Lilla '-'

Lobie é artístico pelo que soube
Nicholas Knupp Escreveu:O João Jaci , quando se mudou pra SP , tentou mudar o nome artístico dele pra Johnny Ventura , mas acho que ñ vingou pq quase ninguém lembra dele com esse nome
Engraçado você ter citado isso, Nicholas, pois eu me lembro de um caso em que o João tentou mudar seu nome por esse daí. Aconteceu no 1º episódio do desenho produzido em 1993 de Dennis, o Pimentinha (conhecido lá fora como All-New Dennis the Menace), onde ele dublou um dos bandidos em que o protagonista achou que fosse um membro da fraternidade dos adultos.

Por sorte, aparece os créditos de dublagem do desenho bem no final e ele é creditado com esse exato nome Johnny Ventura, mas ainda dá pra perceber que foi ele mesmo só de identificar pela voz. Eu vou deixar abaixo o vídeo com o episódio em que ele aparece, mas vale citar de que os créditos desse episódios são exibidos no fim de todos os outros episódios, sem nenhuma alteração.

Enfim, aqui está o vídeo (para encontrar os créditos, vá até o exato minuto 22:59 do vídeo):

[video=youtube;uj6WYgemupk]https://www.youtube.com/watch?v=uj6WYgemupk[/video]

OBS: Favor não confundir esse desenho com a versão clássica dos anos 80 exibida no Brasil pelo SBT. Essa série mais recente de 1993 foi ao ar na Globo no início dos anos 2000.
Reinaldo Escreveu:Lobie é artístico pelo que soube

Ah é vdd, abreviação de Lopes Bueno. Já o Sidney n sei se é nome artístico ou verdadeiro msm.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Os dubladores na mídia romario 4.245 1.627.169 Ontem, 23:26
Última postagem: Duke de Saturno
  Dubladores com vozes Parecidas - Versão 2.016 Reinaldo 2.277 624.189 Ontem, 18:05
Última postagem: Gustavo07
  Amostra de Vozes de Dubladores MarcosVesiene 274 59.639 Ontem, 11:45
Última postagem: Duke de Saturno
  Dubladores que não trabalham em determinados estúdios Thiago. 819 306.231 13-09-2025, 13:25
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira
  Lista exaustiva de dubladores da AIC Maldoxx 56 11.687 13-09-2025, 09:57
Última postagem: Miguel Liza



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)