Dublagem de JoJo's Bizarre Adventure

294 Replies, 90425 Views

Gostei de praticamente todas as escolhas de vozes. Também imaginava o Kira com uma voz mais grave (acreditava que fosse o próprio Marco Ribeiro que tivesse feito ele pelas indiretas que ele vinha dando sobre participar da série; ou talvez o Alexandre Marconatto mas ele fez o Straizo nas partes 1 e 2, que não é um papel tão pequeno e presumo que o Pedrinho quisesse esperar mais) mas confio na direção do Pedrinho e acho que ele soube tirar um trabalho bem bacana do Márcio.

Eu só achei particularmente o uso do eufemismo "fiquei com a barraca armada" (pra se referir a "ter uma ereção") no último episódio um tanto esquisita. Não sei se é uma gíria dos anos 90 e isso casa com aquela preocupação do Pedro de respeito à ambientação do produto original (DiU se passa nos anos 90), mas não é uma expressão que eu já ouvi alguém usar em português antes ("pitching a tent" é uma expressão mais comum em inglês). A nível de comparação, a dublagem em inglês usou "It gave me a rock hard cock" (o que soa bem vulgar e foge um pouco da caracterização do Kira e o próprio constrangimento que ele demonstra ao dizer isso, embora tenha ficado engraçado) e a legenda diz simplesmente "Eu tive uma ereção".
Não acho estranha essa expressão, ouço ela até hoje, é bem comum.
Porém estranhei a escolha também, pra situação era melhor ereção mesmo. Mas essa parte o Pedro não foi o único diretor, então vai saber como chegaram nisso.
Sim, barraca armada é um clássico da gíria brasileira
Se for, não é aqui no RS pelo menos
Kuyashii Escreveu:Se for, não é aqui no RS pelo menos

Aí é "cacetinho rígido"? rs
Nunca ouvi falar em "Barraca Armada", e nem "cacetinho rígido"... Pra mim aqui no Nordeste é "Pau Duro" kkkkkkkkkkkkkkkk...
Cheguei no episodio que a Aya Tsuji aparece e eu achei muita coincidência que a Fernanda Baronne, dubladora da Cinderela na maioria das animações da Disney, tá dublando a usuária do stand Cinderela. Se foi intencional da parte do Pedro eu gostei muito desse detalhe
Trailer dublado da parte 6:

[video=youtube;Qs9ZrMoboVc]https://www.youtube.com/watch?v=Qs9ZrMoboVc[/video]
sominterre Escreveu:Trailer dublado da parte 6:

[video=youtube;Qs9ZrMoboVc]https://www.youtube.com/watch?v=Qs9ZrMoboVc[/video]
Patt Souza,que foi a Suzie Q jovem na Parte 2,agora é a bisneta Jolyne
Oxe, já? Fiquei surpreso com a Patt na Jolyne, honestamente vinha prnsando que a Rebeca Zadra pudesse fazer ela. Mas curti. As outras escalações estão legais! É a Tati na Hermes né? A Tati tem um grave mó potente, é legal ver ela pegando esse tipo de personagem. O Gabriel Martins (?) no Emporio e a Vii Zedek na FF foram duas escalas bem fora da curva. Como sempre o Pedrinho vem surpreendendo bastante com as escalações

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem de Pica-Pau Gabriel 0 21 1 hora atrás
Última postagem: Gabriel
  Informações e novidades sobre dublagem no Paramount Plus (Paramount+) Chyri1 342 76.062 1 hora atrás
Última postagem: Ratchup666
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 1.310 127.846 4 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Dublagem Para a Teledramaturgia Danilo Powers 1.676 864.522 11 horas atrás
Última postagem: Maria Regina Fagundes
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.187 1.285.486 Ontem, 21:25
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)