Informações e novidades sobre dublagem no Disney Plus (Disney+)

2297 Replies, 860414 Views

Mr. Cage Escreveu:É por aí… É na cena do trailer inteira enquanto o personagem do John Carroll Lynch ta falando

Acabei de ver, é a partir de 36:09, tem umas vozes soltas falando por cima mesmo kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Tem uma menina rindo e falando "É seu amiguinho aí, cuida de você", depois a voz de um menino chama uma tal de Pilar, é uma menina conversando com algum Daniel kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
QUE BIZARRO!
Será que não sobrepuseram o áudio de outra produção em cima por engano? As vezes pode acontecer, suponho.
humprey34 Escreveu:Total, como uma série sobre assassinato vai ser family friendly? Pior coisa a Disney ter comprado a Fox.

Po,sacanagem. Tipo, os palavrões tão lá,sabe, é o estilo dessa série. E é muito boa.

Também concordo com você sobre essa compra. Devia ter embargado, sei lá, Disney vai ser dona de tudo no futuro. A Disney tá aí pra cortar muito a criatividade.

Lembrei daquela cena dos Vingadores 2 que na dublagem não deixaram o Tony dizer merda e ficou tão estranho o capitão mandar ele segurar o linguajar.
Mas será que foi exigência da Disney mesmo? MODOK é cheio de palavrões e foi dublado na TV Group, meio incoerente isso.
Michel Cruz Escreveu:Mas será que foi exigência da Disney mesmo? MODOK é cheio de palavrões e foi dublado na TV Group, meio incoerente isso.
Sério? Bom então eu realmente não entendo o critério da Disney ou se isso é coisa da Bluebird.
Alguém Pode me Dizer se o Filme O Júri Estaria Disponível na Plataforma Mesmo com o Tatá e o Lilla?, No Amazon Tá ou Tava Disponível e com a Mesma Dublagem que Acho Perfeita (Ainda Mais com o Da Matta no Hoffman)
humprey34 Escreveu:Sério? Bom então eu realmente não entendo o critério da Disney ou se isso é coisa da Bluebird.

Cara, tô achando de verdade que é coisa da Bluebird. Não sei quando foi a compra da Fox pela Disney, mas tô assistindo What We Do In The Shadows, de 2019, e o original tem uns palavrões que não foram adaptados na dublagem. Não sei o motivo de tal suavização, não sei se o dono da Bluebird é religioso ou algo assim, mas tô percebendo esse padrão entre as séries que são dubladas lá. Uma pena, pois não acho o estúdio ruim, mas acho que suavizar uma obra de tal jeito é perder um pouco da essência do original.
Vocês gostaram da dublagem de Chucky?
----------
Usuário punido com bloqueio com um tempo de expiração de indefinido na Dublapédia - Dublagem Wiki.
DavidDenis Escreveu:Vocês gostaram da dublagem de Chucky?

Olha tá mediana pra ruim, além das escalações estranhas a tradução também não tá boa, muita coisa tá sendo adaptada de forma errada.
Sem contar que não estão colocando nenhum palavrão.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.453 837.206 2 minutos atrás
Última postagem: Gabriel
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.181 1.275.820 3 minutos atrás
Última postagem: Gabriel
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 927 91.793 52 minutos atrás
Última postagem: DavidDenis
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.599 1.463.872 3 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 1.307 123.808 4 horas atrás
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)