Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max

2877 Replies, 981748 Views

Pedro Cruz Escreveu:Esse Wallace Soares é de São Paulo, o Rogério Ferreira também (vi ele mais em Campinas); pode ser aquele Plan B, por exemplo.

Devem fazer em Home Office...
Pedro Cruz Escreveu:Esse Wallace Soares é de São Paulo, o Rogério Ferreira também (vi ele mais em Campinas); pode ser aquele Plan B, por exemplo.
Universal Cinergia Dubbing mesmo.

Henrique Sanches parece ser de Campinas também.

Gregor Izidro é de SP também.
Johnny84 Escreveu:Finalmente dublaram o filme tava demorando, onde foi dublado?

foi na unidub,mas a versão no streaming tem um sério problema: apagaram todos os textos em japones que apareciam bem grande na tela identificando personagens,ocupações,lugares e objetos(que é meio que uma característica do hideaki Anno).Eles nem localizaram,simplesmente removeram os textos.
johnny-sasaki Escreveu:foi na unidub,mas a versão no streaming tem um sério problema: apagaram todos os textos em japones que apareciam bem grande na tela identificando personagens,ocupações,lugares e objetos(que é meio que uma característica do hideaki Anno).Eles nem localizaram,simplesmente removeram os textos.

Mas essas especificações de imagem são colocadas pelo estúdio de Dublagem? Sempre achei que fosse só o áudio que eles mixavam
Reinaldo Escreveu:Mas essas especificações de imagem são colocadas pelo estúdio de Dublagem? Sempre achei que fosse só o áudio que eles mixavam

Ele está reclamando do streaming mesmo; e parece mesmo ser ideia deles.

TheIsackChannel Escreveu:Universal Cinergia Dubbing mesmo.

Henrique Sanches parece ser de Campinas também.

Valeu pela informação do estúdio; e o Henrque Sanches é de São Paulo, também.
Mas eles dublaram só grunhidos e rugidos mesmo?
Não interaja com o Danilo Powers.
Alguém pegou os nomes de House of the Dragon? Só reconheci o Clécio Souto e o Ronaldo Júlio
Gabriel_Lupin Escreveu:Alguém pegou os nomes de House of the Dragon? Só reconheci o Clécio Souto e o Ronaldo Júlio

por sinal Ronaldo Júlio foi o Davos na série principal nas temporadas dubladas no Rio(e pra ser sincero,o Carlos Campanille combinou melhor.)
johnny-sasaki Escreveu:por sinal Ronaldo Júlio foi o Davos na série principal nas temporadas dubladas no Rio(e pra ser sincero,o Carlos Campanille combinou melhor.)

Ainda prefiro a versão carioca da dublagem, eu até acertei que A Casa do Dragão seria na Tecniart e percebi que houve uma tentativa de não repetir tantas vozes cariocas de GOT, o único tinha papel relevante era o Ronaldo Júlio
Sem dúvidas, uma das dublagens mais impecáveis da Tecniart foi A Casa do dragão.
Como a Tecniart tem pegado todos os originais HBO, era de se imaginar que fosse pra lá!

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.669 4.170.469 4 horas atrás
Última postagem: igordebraga
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.186 1.280.161 5 horas atrás
Última postagem: Observador Francisco
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 928 92.986 6 horas atrás
Última postagem: Breno Leonardo
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.602 1.467.896 7 horas atrás
Última postagem: Super Gogeta
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.453 841.081 Ontem, 17:07
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)