Redublagens Desnecessárias

112 Replies, 38495 Views

Fico incrédulo com essas versões de Cinema q são bem melhores que as que saem depois. Alias, pq acontece isso?

A grande maioria dos filmes usa a mesma dublagem que vai pra cinema na hora de lançar DVD ou streaming, até pq é óbvio que esse filme vai pra algum lugar depois. Então, seria a empresa sendo burra de não colocar no contrato da dublagem outras mídias? E se sim, pq elas fazem isso? Pra não gastar mais? Mas, daí elas gastam em duas dublagens e acabam gastando em dobro/a mesma quantia. Não consigo entender, se alguém souber explicar.
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Joserlock Escreveu:Fico incrédulo com essas versões de Cinema q são bem melhores que as que saem depois. Alias, pq acontece isso?

A grande maioria dos filmes usa a mesma dublagem que vai pra cinema na hora de lançar DVD ou streaming, até pq é óbvio que esse filme vai pra algum lugar depois. Então, seria a empresa sendo burra de não colocar no contrato da dublagem outras mídias? E se sim, pq elas fazem isso? Pra não gastar mais? Mas, daí elas gastam em duas dublagens e acabam gastando em dobro/a mesma quantia. Não consigo entender, se alguém souber explicar.
Mesma coisa com o Superbad, não sei como c4r4lhos a HBO e a Netflix (de novo) prefiriram a versão da Dublavídeo
Luiz2812 Escreveu:Mesma coisa com o Superbad, não sei como c4r4lhos a HBO e a Netflix (de novo) prefiriram a versão da Dublavídeo
Mas ai eu acho que é coisa da distribuidora e de fato burrice deles gastarem com duas dublagens. Superbad ainda foram meio que 3 porque na época o Charles Emanuel (acho) disse que eles fizeram uma versão sem palavrões.
Luiz2812 Escreveu:Mesma coisa com o Superbad, não sei como c4r4lhos a HBO e a Netflix (de novo) prefiriram a versão da Dublavídeo

humprey34 Escreveu:Mas ai eu acho que é coisa da distribuidora e de fato burrice deles gastarem com duas dublagens. Superbad ainda foram meio que 3 porque na época o Charles Emanuel (acho) disse que eles fizeram uma versão sem palavrões.

Coisa da distribuidora mesmo, mes
Citação:
ma coisa de Connie e Carla, Hora de Voltar que passam na tv paga e streaming e a carioca pra home video.. e as paulistas suavizando como sempre.
O Lobo de Wall Street - Versão BKS
Danilo Powers Escreveu:O Lobo de Wall Street - Versão BKS

Eu falei sobre essa ontem. Além de ser desnecessária é horrível
Driblando o Destino, Não Precisavam Redublar o Filme Inteiro, Só o Personagem Dublado pelo Lilla.
Johnny84 Escreveu:O Quinto Elemento teve uma dublagem Paulista feita em São Paulo no Grupo Macias, a dublagem ficou bem inferior.

Eu já vi, acho que no Cinemax, uma dublagem que parecia daquelas feitas em Miami!
Bruna Escreveu:Uma que não mencionaram é a redublagem de Drácula (1979) com Frank Langella, o filme já tinha uma dublagem da BKS, aí a Globo foi lá e mandou a BKS dublar o filme de novo sabe se lá por qual motivo.
Apesar da redublagem ter sido no mesmo estúdio e ter o Campa reprisando seu papel, foram dublagens claramente feitas em diferentes "estágios" da vida do estúdio, a primeira dublagem deve ter sido feita bem no início dos anos 80, e a segunda talvez já na segunda metade da mesma década.
Também é engraçado que alguns dubladores voltaram na redublagem mas fizeram personagens diferentes, tipo Dráusio de Oliveira e Renato Master.


KILL BILL Volume 1 quando passou na Globo tinha o mesmo elenco de dublagem usado no DVD, inclusive mesmos diálogos. A diferença na TV aberta eram os palavrões que foram substituídos por palavras mais leves na aberta.


Entrando Numa Fria teve a mesma situação com o personagem do Robert De Niro
mfc1 Escreveu:KILL BILL Volume 1 quando passou na Globo tinha o mesmo elenco de dublagem usado no DVD, inclusive mesmos diálogos. A diferença na TV aberta eram os palavrões que foram substituídos por palavras mais leves na aberta.

Entrando Numa Fria teve a mesma situação com o personagem do Robert De Niro
Ah mas isso acontece com vários filmes, às vezes nem é por palavrão, vide a redublagem parcial de As Branquelas pra Globo, substituindo a referência ao Ratinho.
Entrando Numa Fria foi engraçado, foi um dos primeiros filmes que eu vi que tinha palavrão, e é extra engraçado porque o filme inteiro não tem palavrão, aí do nada o Júlio Chaves solta um "você ordenhou ele, não foi, seu filho da puta?" huahuahua se não me engano, mais tarde no filme, quando o Greg (Ben Stiller, Jorge Lucas) treta com a aeromoça também tem um palavrão.
True love will find you in the end.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre Redublagens Paseven 4.341 1.935.211 13-09-2025, 20:08
Última postagem: Danilo Powers
  Redublagens Parciais Neo Hartless 201 57.529 18-07-2025, 11:15
Última postagem: Paseven
  Dublagens e redublagens que não ficaram boas Daniel Felipe 42 11.486 04-05-2025, 16:44
Última postagem: Johnny
  Boas Redublagens JoãoB 6 918 20-01-2025, 23:57
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagens e redublagens que são muito boas Daniel Felipe 10 3.453 09-02-2024, 11:19
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)