Dublagem de InuYasha

47 Replies, 8770 Views

Yeah, mais um tópico de anime, talvez para a infelicidade de alguns e felicidade de outros.
Enfim, tô abrindo esse tópico pois aparentemente a série de InuYasha finalmente deve estrear na Netflix ainda no final deste mês (especificamente no dia 28). Motivos?

1- Bem, provavelmente não deve estrear a série toda logo de cara, mas como aparece listado como "novos episódios" a série deve começar com mais episódios do que os transmitidos na Netflix americana, tendo também a probabilidade desses episódios também pintarem lá no mesmo dia. (apesar disso, a série ainda não consta na aba "Novidades" pelo app)
2- saber o que foi redublado, se aquela dublagem dos episódios finais da Lexx foram realmente concluídas ou se a Artworks redublou tudo.
3- fazer comparações. O que a Artworks conseguiu consertar na dublagem e o que não. (talvez algumas informações acabem sendo subjetivas)
4- haverão mais trocas em dubladores ou manterão o máximo do elenco original? Ao meu ver creio que seja tanto a primeira opção quanto a segunda por questões de consistência e conexão com Yashahime. Pode ser que o Mirok(u), por exemplo, mantenha seu dublador original na primeira série e trocado por um dos seus dois substitutos em Final Act. Mas provavelmente só saberemos depois ou se algum dublador se pronunciar antes.
5- temos mais conteúdo da franquia nunca dublado que pode chegar dublado mais tarde, como por exemplo um especial de TV que a Viz licenciou mas a Televix não. Tem também outro especial (Kuroi Tessaiga), mas como esse nunca saiu do Japão acho que não dá pra listar.
Tomara q dê tudo certo com a dublagem! ��
Amar não é pecado! 🍃
É provável que tenhamos nomes do Rio de Janeiro nos 6 episódios finais de Inuyasha e em Final Act. Além disso, tomara que tenham se baseado em algumas escalas de Yashahime em alguns substitutos e personagens exclusivos de Final Act, como a mãe do Sesshoumaru e o Totousai.
Estreou hoje as três primeiras temporadas na Netflix.
Sendo a distribuição da Viz, a abertura é a alternativa deles enquanto os encerramentos estão em japonês.
Basicamente o mesmo tratamento da Fundação Japão ao transmitir essa versão em alguns canais latinoamericanos.
Jef Escreveu:Estreou hoje as três primeiras temporadas na Netflix.
Sendo a distribuição da Viz, a abertura é a alternativa deles enquanto os encerramentos estão em japonês.
Basicamente o mesmo tratamento da Fundação Japão ao transmitir essa versão em alguns canais latinoamericanos.

Sabe se tem algum trecho com as eyecatches e cenas regravadas?
SuperBomber3000 Escreveu:Sabe se tem algum trecho com as eyecatches e cenas regravadas?

Ainda não sei, como são três temporadas disponíveis de cara acho que ainda há mais coisa pra checar.
Só sei que tem uma cena no primeiro episódio que parecia que o protagonista tava com a voz um pouco diferente, talvez porque foi originalmente cortada, mas não tenho certeza. Mas consegui achar cenas pós-créditos não dubladas antes dos três primeiros episódios onde a Letícia Quinto aparece dublando, falta saber mais informações depois porque esse é o tanto de episódios que consegui assistir até agora já que depois peguei no sono. rs
SuperBomber3000 Escreveu:Sabe se tem algum trecho com as eyecatches e cenas regravadas?

Eu não confirmei assistindo mas, segundo o site JBox, parece que sim. Segue trecho:

"[FONT=&quot]Três estúdios participaram da dublagem: o [/FONT][FONT=&quot]Parisi Vídeo[/FONT][FONT=&quot], que dublou a série em sua primeira exibição por aqui, o [/FONT][FONT=&quot]Lexx[/FONT][FONT=&quot], que ficou com a redublagem de alguns episódios, e a[/FONT][FONT=&quot] Artworks Digital Studio[/FONT][FONT=&quot], que dublou complementos como eye-catches e cenas pós-créditos, e o [/FONT][I]Kanketsu-hen[FONT=&quot]. No Parisi, Gisa Della Mare e José Parisi Jr. dividiram a direção, enquanto Gilmara Sanchez assumiu no Lexx, e Gustavo Nader e Mário Jorge Andrade na Artworks.[/FONT][/I]"

Fonte: https://www.jbox.com.br/2023/01/28/inuya...a-netflix/
[SUP]Sou escarlate. [/SUP][SUP]Você, violeta.
[/SUP]
[SUP]E está [/SUP][SUP]tudo bem![/SUP]
o episódio 22 tá com uns trechos redublados,apesar de que a dublagem original desses trechos tava intacta no Prime Video,então vai saber por que redublaram essas partes.
johnny-sasaki Escreveu:o episódio 22 tá com uns trechos redublados,apesar de que a dublagem original desses trechos tava intacta no Prime Video,então vai saber por que redublaram essas partes.

Ouvi dizer que a Televix esticava algumas cenas do anime, só não sei se isso tinha a ver com o tempo de duração. Talvez redublaram por isso.
O episódio 49 (listado como o 22º da segunda temporada) tá inteiramente redublado. Não assisti inteiro, mas notei algumas vozes abafadas, principalmente a da Sango...
(Este post foi modificado pela última vez em: 28-01-2023, 14:34 por Jef.)

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.957 616.215 3 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.307 1.309.243 7 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 269 24.674 7 horas atrás
Última postagem: Rodrigo(Dig@o)Di
  ENQUETES: Melhor escalação na Dublagem Jake Caballero 2.388 709.258 9 horas atrás
Última postagem: PedroJúnior17
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.086 3.761.556 14-09-2025, 22:12
Última postagem: DavidDenis



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)