Saiu mais um episódio de Vinland Saga, o Alex Minei substituiu o Daniel Figueira no Thorfinn. Fora isso, também tivemos Ronaldo Artnic, Alessandro Imperador, Monalisa Capella e Leandro Luna no episódio lançado hoje.
E eu vi também que trocaram o elenco no México, em total integralidade. Me faz pensar que tenha sido algo proposital do cliente, até porque a Netflix continuará fazendo sua própria dublagem do anime ao que tudo indica. Nos EUA também seguiram o elenco da Sentai ao invés do da Netflix.
O que torna a situação esquisita no Brasil é que ambas as dublagens são feitas na cidade de São Paulo. No México existe a desculpa de a dublagem da CR ser feita em Cuernavaca e a da Netflix na Cidade do México, e nos EUA uma ser feita na Califórnia e a outra no Texas.
Faustek Escreveu:Esse elenco de Iruma kun passaria facilmente como um elenco da Dubrasil, se não fosse pela Zii Vedek no protagonista. Acho muito brabo o Vitor escalar essa gente de menos destaque, vai ser útil pra eles a experiência em um estúdio mainstream como a Unidub, e a Unidub tava precisando variar mais os casts.
Acho ótimo variar. Tem mtos dubladores bons sem oportunidade em grandes estúdios que preferem repetir sempre os mesmos nomes.
----------
Usuário punido com bloqueio com um tempo de expiração de indefinido na Dublapédia - Dublagem Wiki.
Saíram dois OVAs de Arifureta, há alguns personagens novos nesses eps, eles são personagens de outra obra chamada Arifureta Zero que serve como prequel para a série principal. Dentro das vozes, tem a Letícia Ida e o Raul Rosa, que já tinha comentado que seria ótimo se ele fizesse mais animes. É uma adição boa no elenco.
A dublagem da 2ª temporada de Vinland Saga continua saindo, e realmente me parece que as trocas do elenco em relação à primeira temporada tenham acontecido por uma força maior (a.k.a. cliente), porque não é possível que tenham trocado certos nomes, que trabalham no estúdio, atoa. O Sérgio Moreno mesmo, era o narrador da dublagem da primeira temporada, e agora está num secundário chamado Cobra nesta outra versão e o Garcia Júnior foi quem substituiu ele no narrador.
Como aparentemente a Netflix vai produzir outra dublagem para a segunda temporada com o mesmo elenco da primeira acaba que a situação não é tão ruim, mas ainda é bem estranha. E é uma situação que também aconteceu nos EUA e no México. Mas nos EUA ao menos as duas dublagens saíram juntas e desde a primeira temporada.
Vai terminar em uma situação tipo aqueles filmes ou séries que tem dublagens diferentes em diferentes streamings. Inclusive, no episódio 5 terá o Canute, Thorkell, Askeladd, o rei... Muitos personagens que já tinham aparecido na primeira temporada.