Nota de Falecimento - Sobre dubladores

991 Replies, 175704 Views

Voz extremamente marcante e um trabalho de primeira categoria. Gileno Santoro era puro talento e provou que nunca é tarde pra começar as coisas. Fica aqui minha gratidão pelo excelente e marcante dublador que foi e meus sentimentos pra família dele.
Impressionante como, com tão pouco tempo de carreira, o Gileno deixou uma marca tão grande na dublagem.

Descanse em paz Undecided
True love will find you in the end.
Saiu no G1 a causa da morte. Tratava um câncer de pulmão. :/
Descanse em Paz Gileno, seu legado nunca será esquecido! ��
Descanse em paz!!! Pena perder vozes idosas
Earthquake Escreveu:O Diego Lima postou no Instagram agora há pouco que o Gileno Santoro faleceu Sad

Que triste, só tragédia acontecendo...Gilmara, Geisa e agora ele, que possa descansar em paz!!!! Adorava ele como Professor Furnsworth no Futurama e que agora esteja em um bom lugar.
É difícil acreditar na partida de Gileno! É também difícil imaginar quem poderia substitui-lo em Mestre Kame, Ele era uma voz insubstituível!
Gente, desculpem se eu cheguei só agora pra comentar, mas isso não quer dizer que eu não tenha ouvido sobre a morte do Gileno. Quando eu pensei que já estava superando as perdas da Gilmara e da Geisa (a Cynara do Quarteto em Cy eu não tinha ouvido falar muito, porque eu conheço parcialmente o grupo), agora me vem essa. E isso é só o começo do que ainda vem por aí na lista negra desse ano...

Mas não vamos bancar os altos pessimistas e não fiquemos triste por ele ter partido. Vamos ficar feliz por ele ter feito parte das nossas vidas, com sua voz inconfundível em diversos senhores e anciões. Portanto, minhas condolências atrasadas pelo Gileno, mas que ainda são de bom coração. Que ele esteja tendo seu merecido descanso eterno na "outra dimensão" e que o Senhor dos Céus confronte os amigos e familiares dele nessa hora tão difícil. Amém!

P.S. Peço perdão pela brincadeira da outra dimensão, mas é que eu me baseei numa dublagem ocidental em inglês de DBZ, onde eles substituíram as cenas dos personagens morrendo pra dizerem que eles foram parar na outra dimensão, só pra censura não pegar pesado com o público infantil da época. Então, eu sinto muito, mas prometo que isso não se repetirá jamais!
Daniel Cabral Escreveu:P.S. Peço perdão pela brincadeira da outra dimensão, mas é que eu me baseei numa dublagem ocidental em inglês de DBZ, onde eles substituíram as cenas dos personagens morrendo pra dizerem que eles foram parar na outra dimensão, só pra censura não pegar pesado com o público infantil da época. Então, eu sinto muito, mas prometo que isso não se repetirá jamais!
huahuahua tô ligada, se não me engano quando o Nappa cortou o braço do Tenshinhan fora eles fizeram o Tien dizer algo tipo "agora vai demorar pra crescer um novo" ou algo assim, parece coisa do abridged KKK
True love will find you in the end.
Infelizmente faleceu ontem a Rita Lee aos 75 anos Sad

Ela participou da dublagem do filme Wood & Stock: Sexo, Orégano e Rock'n'Roll e dublou a Martha em Minhocas

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Amostra de Vozes de Dubladores MarcosVesiene 333 77.024 1 hora atrás
Última postagem: Gabriel
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.668 4.146.067 2 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Desabafo sobre dublagens Daniel Felipe 451 67.284 Ontem, 23:03
Última postagem: SuperBomber3000
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.451 836.608 Ontem, 20:02
Última postagem: Duke de Saturno
  Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max Daniel Felipe 2.877 978.734 Ontem, 18:29
Última postagem: Ratchup666



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)