Dubladores que fazem falta

41 Replies, 6469 Views

Bruna Escreveu:Uma coisa que me deixa triste DEMAIS é que o Orlando Prado foi obrigado a se afastar da dublagem em 90 por causa do derrame que teve.
Acho que é um pouco egoísmo, mas sempre me dói mais esses casos de dubladores que eram tão ativos, tão destacados, e aí por uma merda dessas são tirados de nós.
E o Orlando só viria a morrer 9 anos depois, mas o derrame comprometeu sua capacidade de dublar, por isso basicamente perdeu seus bonecos dos anos 80 e só fazia coisas esporádicas nos anos 90.

Pra mim sempre será a melhor voz carioca do Robert De Niro e Clint Eastwood.

Muito triste mesmo! Foi um dublador excepcional!
Dário de Castro
Vera Miranda
Júlio Chaves
André Filho
Nelly Amaral
Nilton Valério
e tantos outros nomes históricos da dublagem brasileira...
Bruna Escreveu:Uma coisa que me deixa triste DEMAIS é que o Orlando Prado foi obrigado a se afastar da dublagem em 90 por causa do derrame que teve.
Acho que é um pouco egoísmo, mas sempre me dói mais esses casos de dubladores que eram tão ativos, tão destacados, e aí por uma merda dessas são tirados de nós.
E o Orlando só viria a morrer 9 anos depois, mas o derrame comprometeu sua capacidade de dublar, por isso basicamente perdeu seus bonecos dos anos 80 e só fazia coisas esporádicas nos anos 90.

Pra mim sempre será a melhor voz carioca do Robert De Niro e Clint Eastwood.

O Clint Eastwood ele já havia perdido desde os anos 80, o Seixas já disse q o Hélio Porto era representante da empresa que era dona dos direitos dos filmes do Clint, e escolheu ele pra dublar o Clint desde Dirty Harry.
Pra mim todos que se foram fazem falta, mas acho que os que eu mais gostava são: Vera Miranda, Sandra Campos, Sônia Regina Moreno e Orlando Drummond (além de André Filho, Da Matta, Nelly Amaral, Ézio Ramos e tantos outros).
GabrielSa Escreveu:O Clint Eastwood ele já havia perdido desde os anos 80, o Seixas já disse q o Hélio Porto era representante da empresa que era dona dos direitos dos filmes do Clint, e escolheu ele pra dublar o Clint desde Dirty Harry.
Dirty Harry foi no início dos anos 90, tem nomes como o Hércules Franco que começaram em 89-90 e a Sônia de Moraes que voltou a dublar com mais frequência nessa década.
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Dirty Harry foi no início dos anos 90, tem nomes como o Hércules Franco que começaram em 89-90 e a Sônia de Moraes que voltou a dublar com mais frequência nessa década.

Acho q foi em 88-89, o Dirty Harry q tem o Hércules é o 2. Mas enfim, o 1 foi antes do derrame do Prado, porque o cliente pediu teste e o Prado fez?
GabrielSa Escreveu:Acho q foi em 88-89, o Dirty Harry q tem o Hércules é o 2. Mas enfim, o 1 foi antes do derrame do Prado, porque o cliente pediu teste e o Prado fez…
Tem razão, eu achava que esse 2 era o único haha

Eu prefiro o Prado mas no fim foi melhor o Seixas ter ganho porque o Prado teria que ser substituído...
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Tem razão, eu achava que esse 2 era o único haha

Eu prefiro o Prado mas no fim foi melhor o Seixas ter ganho porque o Prado teria que ser substituído...

É pq só o 2 chegou com Dirty Harry no título, o primeiro chegou como Perseguidor Implacável.
GabrielSa Escreveu:É pq só o 2 chegou com Dirty Harry no título, o primeiro chegou como Perseguidor Implacável.
Na verdade parece que existem vários filmes nessa série, e o único que chegou com o nome Dirty Harry foi o último da série... vai entender.

Isso acontecia bastante antigamente, às vezes botavam um título nada a ver num filme, aí chegava a sequência e tinham que ir lá atrás e mudar o do primeiro.

No caso de Fletch, o primeiro veio com o nome "Assassinato por Encomenda" (original 'Fletch') e o segundo veio com nome "Fletch Vive".
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Na verdade parece que existem vários filmes nessa série, e o único que chegou com o nome Dirty Harry foi o último da série... vai entender.

Isso acontecia bastante antigamente, às vezes botavam um título nada a ver num filme, aí chegava a sequência e tinham que ir lá atrás e mudar o do primeiro.

No caso de Fletch, o primeiro veio com o nome "Assassinato por Encomenda" (original 'Fletch') e o segundo veio com nome "Fletch Vive".

ahh, n sabia disso.

sim, esse do flecth é famoso. Até lançaram os 2 em dvd como coleção fletch mas só um tinha fletch no nome kkkkkkkkk

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dubladores cantores Bruna' 165 54.660 36 minutos atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Mural dos Dubladores Paseven 2.280 518.461 2 horas atrás
Última postagem: H4RRY51
  Dubladores com vozes Parecidas - Versão 2.016 Reinaldo 2.386 737.631 5 horas atrás
Última postagem: Super Gogeta
  Nota de Falecimento - Sobre dubladores Paseven 1.011 182.672 Ontem, 21:04
Última postagem: Derek Valmont
  Dubladores Equivalentes Erick Silver 195 33.875 Ontem, 16:50
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)