Piadas que só fazem sentido na língua original

170 Replies, 42552 Views

No ep. 6 do Gravity Falls tem uma cena que o Dipper esbarra numa mulher e ela pede desculpa e fala que tava procurando o homem do correio, e ele fica triste achando que ela quis dizer que ele ñ é homem. Em inglês, cara do correio é "MAILman", e o Dipper escuta "MALE man". Acho que na dublagem até tentaram dar uma aliviada colocando homem do correio, mas continua não funcionando
Esses dias revendo O Laboratório de Dexter na HBO Max me deparo com essa piada:

[video=youtube;OuBwWTxXWAE]https://www.youtube.com/watch?v=OuBwWTxXWAE[/video]

A dublagem brasileira tentou adaptar ela de várias formas (esse mesmo esquete é repetido em vários episódios e eles tiveram que redublar sempre essa parte à cada novo episódio), mas sem muito sucesso. A adaptação mais próxima é Dexter falando "iiiihh (dando entonação à letra I) eu sou o quê, uma cadeira?" aí a Dee Dee responde: "não, o I é assim".

Top 5 Cinevídeo adaptações fodas
[ATTACH=CONFIG]83100[/ATTACH]

Não é bem o tópico certo e eu ainda tô procurando o episódio, mas quero muito saber como adaptaram essa.
Fábio Escreveu:[ATTACH=CONFIG]83100[/ATTACH]

Não é bem o tópico certo e eu ainda tô procurando o episódio, mas quero muito saber como adaptaram essa.
Vi aqui, traduziram literalmente ("Graça em funeral").
True love will find you in the end.
Fábio Escreveu:[ATTACH=CONFIG]83100[/ATTACH]

Não é bem o tópico certo e eu ainda tô procurando o episódio, mas quero muito saber como adaptaram essa.

Bruna Escreveu:Vi aqui, traduziram literalmente ("Graça em funeral").

É foda, e o pior que a dublagem da série é mto foda. Até a Sumára Louise q dirigiu (o Herbert Richers Jr fez os testes e passou p ela) foi pra sala do Herbert pedir pra escalar os diretores da casa em fixos ou vilões, pq a série era tão especial que precisava dos melhores.

Mas mesmo assim tem suas falhas, na época as traduções tinham falhas gigantes. Pelo que eu já ouvi falarem em entrevistas, os tradutores da Herbert ficavam em salinhas tipo cabine de banheiro, com fone, traduzindo e mtas vezes isso até dificultava a entender?
As piadas do fatality "Vizinhança" do Johnny Cage em MK11 (aquele do "fantoche"). Só duas chegaram perto da intenção original, as outras três se perderam na adaptação
Laboratório de Dexter - ele pega catapora (chickenpox) e se transforma em galinha.
Bob esponja - "e os siris, eles são tão imprestáveis que não conseguem prestar atenção" (pay attention = pagar em tradução livre).
(Este post foi modificado pela última vez em: 11-11-2023, 13:41 por Gustavo07.)
Reinaldo Escreveu:Na série Boo, Bitch acho que erraram em adaptar o apelido da principal - no original é "Erika Who" pra "Erika Quem" por causa da sobrenome dela Vu ser foneticamente parecida com o pronome "Who" - Quem.

perdeu a piada do nome só dá pra entender porque a menina não é uma garita popular na escola. Acho que se colocasse uma explicação do trocadilho resolveria

Em Eu, a Patroa e as Crianças, no episódio Jr Vende Seu Carro, tem essa piada no final com o comprador que era chinês.
Não me recordo se já mencionei aqui, mas a piada do "coolwhip" de Family Guy. Todas as vezes que ela aparece na dublagem, ela é adaptada de algum jeito diferente, mas sem muito sucesso.
Aquela piada do General Knowledge de How I Met Your Mother não tem absolutamente nenhum sentido com nosso idioma.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Escalações onde a voz combina fisicamente, mas não lembra a do ator original Luizzs 97 14.402 25-08-2025, 22:19
Última postagem: Duke de Saturno
  Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira? Nagato 16 7.277 26-07-2025, 11:35
Última postagem: Daniel Felipe
  Quando o ator original se dubla SuperBomber3000 44 8.935 11-07-2025, 14:29
Última postagem: SuperBomber3000
  Escalas em que a voz do dublador se parece muito com a do ator no original Bruna' 189 48.484 07-07-2025, 15:42
Última postagem: Maldoxx
  Dubladores que fizeram ou fazem irmãos e parentes Bruna' 15 3.198 08-02-2025, 18:06
Última postagem: Julius Rock



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)