007 Contra GoldenEye (GoldenEye) - 2ª Dublagem

1 Replies, 7808 Views

   

ESTÚDIO:
VTI

MÍDIA:

DVD/ Blu-ray/ TV Paga/ Televisão/ Telecine Play/ Amazon Prime Video

DIREÇÃO:
Mário Jorge Andrade


ELENCO DE DUBLAGEM


Pierce Brosnan (James Bond): Luiz Feier Motta

Sean Bean (Alec Trevelyan - 006): Márcio Simões

Izabella Scorupco (Natalya Simonova): Fátima Mourão

Famke Janssen (Xenia Onatopp): Mônica Rossi

Joe Don Baker (Jack Wade): José Santa Cruz

Judi Dench (M): Nelly Amaral

Gottfried John (General Ourumov): Maurício Berger

Robbie Coltrane (Valentin Zukovsky): Júlio Chaves

Alan Cumming (Boris Grishenko): Duda Ribeiro

Desmond Llewelyn (Q): Orlando Drummond

Samantha Bond (Srta. Moneypenny): Christiane Louise

Tcheky Karyo (Ministro da Defesa Dmitri Mishkin): Carlos Seidl

Serena Gordon (Caroline): Priscila Amorim

Michael Kitchen (Bill Tanner): Júlio Chaves

Michelle Arthur (Anna, programadora de Servenaya): Geisa Vidal

Billy J. Mitchell (Almirante Chuck Farrell): Paulo Flores

Pavel Douglas (Capitão do navio francês): Leonel Abrantes

Olivier Lajous (Oficial do navio francês): Mário Tupinambá

Wayne Michaels (Tenente Bernard Jaubert, piloto do  Tiger): Mario Jorge Andrade

Simon Kunz (Major da Estação Severnaya): Carlos Seidl

Peter Majer (Dimitri, guarda-costas de Zukovsky): José Augusto Sendim

Constantine Gregory (Gerente da loja de computadores): Paulo Flores

Ravil Isyanov (Piloto do caça MIG): Mário Tupinambá

Vladimir Milanovich (Crupiê do cassino): José Augusto Sendim

Letreiros: Leonel Abrantes e Mário Jorge Andrade

Locutor: Jorge Junior / Mário Jorge Andrade** (Globo - primeiras exibições) / Mckeidy Lisita (Globo - últimas exibições)

Outras Vozes:
Mário Tupinambá


Fonte: Rodolfo Albiero, Paseven, Lionel23, Luiz Feier Motta


**Aparentemente, só o título do estúdio
(Este post foi modificado pela última vez em: 09-06-2024, 20:52 por Hades.)
Midia: Telecine Play

Locutor: Jorge Junior

Uma coisa que eu gostaria de deixar bem clara a todos que leem minhas postagens aqui (seja usuário, profissional ou visitante).

Em todo esse tempo montando elencos, contribuindo para o Dublapédia, uma coisa que eu aprendi é que o trabalho completo do locutor é composto de duas partes: título da produção + nome do estúdio - o "Versão brasileira, (insira seu estúdio favorito aqui)"

Nem sempre, claro, o bendito fará o trabalho completo. Porque há vezes em que o titulo da produção meio que fala por si só (como Inferno, com o Tom Hanks), e não existe a necessidade do locutor dizer o nome da produção - torna-se redundante, nesses casos; Há vezes em que o locutor diz só o titulo da produção (o que, dependendo do caso, dificulta saber em qual casa a película foi feita); Há vezes também que o locutor diz um titulo completamente diferente do veiculado comercialmente; Há vezes em que o trabalho do locutor fica ausente; E há vezes em que o locutor só diz o "versão brasileira".

E quando estamos falando de registrar uma produção qualquer no Dublapédia, é esse o ponto que eu mais bato. Pois o "versão brasileira" certifica de que tal obra foi feita na casa X. Não importando se o locutor deu o nome do filme/série etc. Logo eu penso ser fundamental a existência dessa assinatura. Então, pra terminar, quaisquer tópicos meus que qualquer um venha a consultar, você pode ter certeza de uma coisa:

Quando eu ponho a palavra "locutor" ou "locução", o que eu quero transmitir para você é que o profissional ou fez o trabalho completo ou, fundamentalmente, fez a parte mais importante deste trabalho: assinou a casa de dublagem. Pois quando você for procurar assistir tal dublagem transcrita aqui, você vai ouvirá exatamente o que tá lendo: É uma obra X, com o elenco Y, o locutor é fulano, ele disse o nome do estúdio, deu outro nome para a obra etc.

Dito isso, quando eu revi (na verdade eu não revi todo) Goldeneye à época no Telecine Play, e eu tinha a lembrança de que o Jorge fez o trabalho completo. Mas ai eu encontrei este video...

[video=youtube;zTaYP2Toz2A]https://www.youtube.com/watch?v=zTaYP2Toz2A [/video]


E chamada do estúdio foi feita pelo titio Mário Jorge nessa antiga exibição da Globo...

Agora eu tô na dúvida se eu me equivoquei, ou estou certo e essa locução do Mário foi uma coisa exclusiva que ele fez para a Globo - e não seria a primeira vez.



Aproveitando, e mudando um pouco o assunto. Há alguns meses, eu revi (todo) o filme para atualizar o elenco. Goldeneye foi o primeiro 007 que vi na vida. Se bobear, foi o filme da franquia que eu mais vi. Brosnan é o meu Bond, é o cara que eu acompanhei. Ele é 007 da minha geração. Mas uma coisa é você assistir ao filme. Outra coisa é você assistir ao filme prestando atenção na dublagem. E nesta revisão, eu fiquei prestando atenção na voz da Natalya Simonova.

A informação de que a Vera Miranda fez a atriz Izabella Scorupco neste filme, está aqui desde que frequento o fórum. Mas quando eu revi a obra, eu fiquei com a forte impressão de que, na verdade, a Natalya foi dublada pela Fátima Mourão. A voz que a dubladora usou é um tanto carregada no sotaque russo. E eu acho as vozes de ambas um tanto similares. Mas se foi a Vera mesmo na atriz, há um pequeno problema:

Baseado em obras que eu ajudei com o cadastro aqui, na época em que o Jorge Júnior ocupou o posto do Edmo Luis, não lembro de ter ouvido a Vera em nenhum trabalho locutado por ele. Que a Vera trabalhou na VTI, não tenho dúvidas - só não sei quando ela saiu de lá. E no inicio da 'Era Jorge Júnior', era a Fátima quem estava lá. Eu cheguei a mandar uma mensagem tentando sanar essa dúvida, mas ela só visualizou...

Portanto, eu tô jogando esta questão para o plenário do fórum: Quem tiver tempo de revisar o filme, dê uma atenção maior à Natalya.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Deus nos Acuda! (Dear God) - 1996 - 1ª Dublagem Lionel23 1 144 Ontem, 05:46
Última postagem: Paseven
  Deus nos Acuda! (Dear God) - 1996 - 2ª Dublagem Reinaldo 1 2.074 Ontem, 01:28
Última postagem: Lionel23
  Jornada nas Estrelas - Primeiro Contato (Star Trek: First Contact) - 1ª Dublagem Lionel23 0 192 06-09-2025, 17:21
Última postagem: Lionel23
  Police Story - A Guerra das Drogas (Ging chaat goo si) - 3ª Dublagem Lionel23 1 295 31-08-2025, 02:31
Última postagem: hinotojr
  Assombrada Pelo Passado (Haunter) - 3ª Dublagem Paseven 0 139 29-08-2025, 18:30
Última postagem: Paseven



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)