Vivi para ver o Twitter dizer que uma dublagem cheia de cariocas é de Curitiba ou de Miami.
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura.
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
Thiago. Escreveu:Vc tem o dever de defender agora
Vou pensar no seu caso
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura.
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
Bem, o que já sabemos sobre elenco:
Ken - Eduardo Dascar
Davis - Fernando Mendonça (?)
Lui - Fabrício Vila Verde
Vi o pessoal falar que é a Adriana mantida na Yolei, mas não tenho certeza e nem consegui identificá-la. Se puderem confirmar.
Quanto aos estúdios possíveis, as suspeitas são: Delart, Tecniart, LEVR, talvez a Lexx, e quem sabe até a Universal Cinergia, considerando os estúdios que mais trabalham para cinema e que sejam clientes da Paris Filmes. Mas seja como for, certamente o trabalho foi feito no eixo RJ-SP, e não em Miami ou Curitiba.
na Netflix do Japão spy x family ganhou discrição e sinopses de episódios até o 12 da primeira temporada em português brasileiro e esta com uma dublagem nova em ingles com um elenco completamente diferente do da crunchyroll e hoje no canal do youtube Netflix Anime eles postaram um trailer da segunda temporada de spy x family
existem vários animes com dublagens diferentes em inglês,uma feita na América do Norte e outra na Ásia,por serem mercados e licenças distintas(apesar de que regiões como Reino Unido e Austrália costumam reaproveitar as dublagens americanas de animes lançados por lá),e muitas dessas dublagens asiáticas em inglês costumam passar na versão em inglês do Animax Asia(que continua firme e forte até hoje). Essa dublagem de Spy x Family provavelmente vai ficar só por aqueles cantos mesmo.
Um caso raro desse tipo de dublagem que é usada fora da ásia é o de Sakura Card Captors,que hoje é distribuido na América do Norte com uma dublagem feita em Hong Kong no início dos anos 2000(e que apesar da baixa qualidade,respeitou mais o original do que a Nelvana na dublagem Canadense da versão "Cardcaptors",que seria lost media se não fosse pelas gravações de fãs)