Os Cavaleiros do Zodíaco: Ômega

397 Replies, 219178 Views

O Caio Guarnieri e o Antonio Akira em ação.

[video=youtube;VScH_0lojno]https://www.youtube.com/watch?v=VScH_0lojno&feature=youtu.be[/video]

Alguém sabe quando sai o segundo Box aqui no Brasil?
james liam Escreveu:O Caio Guarnieri e o Antonio Akira em ação.

Alguém sabe quando sai o segundo Box aqui no Brasil?
http://www.jbox.com.br/2014/04/24/dvd-se...pre-venda/
Acho estranhas demais as vozes desses novos dubladores (n só do cdz), parece tudo mais "artificial". As dublagens de antigamente dão um show nesse quesito de "interpretação naturalizada". A última leva boa de dubladores (pelo menos paulistas) q eu me lembro é aquela do começo da década de 2000 (Fábio Lucindo, Yuri Chesman, Fernanda Bullara, etc)
Vendo os últimos episódios lançados em DVD uma coisa que me deixou bem feliz foi ver o Marcos Hailer dublando um personagem, é sério, ele nunca foi la muito escalado e já tem mais de 10 anos de carreira.

Por fim, a dublagem do anime continua ótima como sempre.
Gente, adquiri nesta quarta a terceira box, e já assisti a todos os episódios, vou deixar meus comentários.

Vou começar falando dos problemas técnicos:

Graças a Atena, o Del Greco reduziu MUITO o uso do termo Mulher-Cavaleiro, e apesar de algumas inconsistências nos termos (mudaram de novo a tradução de Yomotsu Hirasaka, chamaram a Medeia de "senhora", "lady" e "madame", e o Ryuuho de mil variações de "criança do dragão") e alguns erros bem chatinhos (quando a Paradox do Ódio explica suas faculdades, ela diz que é mestre do "fim do amor e do ódio", em vez do "fim do amor e do destino"), porém não muito comprometedores, gostei bastante do quão solta ficou a tradução, principalmente em comparação às dublagens do clássico, sem, contudo, dispensar um pouco de solenidade em momentos mais sérios. Porém, é bem possível q isso se deva à direção do Hermes, q passou alguns anos dublando no Rio de Janeiro, onde há menos rigidez com o manejo do texto; que muitos dubladores cariocas - e certos residentes de Sampa - tenham participado do trabalho também não deve ter feito mal. Só gostaria que eles se tocassem de vez de que não dá mais ara continuar com essa p**** de Shina de Cobra - imagina se um Cavaleiro de Serpente aparecer algum dia? - , muito menos com o tosco "Venha, Cobra!" - nem os fãs mais nostálgicos aguentam mais isso.
Porém, um ponto preocupante foi a mixagem da Dubrasil para a série, que havia melhorado ao longo dos anos, mas parece ter sofrido um retrocesso aqui. Algumas falas parecem ser mal captadas (você tem que aumentar bem o volume para entender cada palavra) e alguns efeitos sonoros parecem ter sido esquecidos, como os sons fantasmagóricos dos golpes do Schiller e a da Paradox. Sem falar que eles botaram uns efeitos tipo Chipmunk na voz dos bichinhos da Paradox que eu acredito não estarem presentes no original (aliás, eu jurava que aquele esquilinho era fêmea, mas na dublagem ele se refere a si mesmo como macho O_o). Espero que façam com um pouco mais de esmero da próxima vez :/

As vozes, no entanto, em geral, ficaram um show:
Eu confesso que não aprecio muito o trabalho do Gabriel Noya como dublador como um todo; ele não consegue passar muita expressividade em boa parte dos seus trabalhos hoje em dia, o que é uma pena, pois eu até gostava do trabalho dele como criança (o estranho é que ele não é o único dublador com quem eu acho que seja este o caso O_O), mas esse deve ter sido uma das performances mais decentes dele que ouvi nos últimos anos, embora ainda haja vestígios de seus vícios típicos em algumas ocasiões.
Não há dúvidas de que o Ricardo Juarez seja um dublador do caramba, e sua atuação como Harbinger não deixa muito a desejar, mas confesso que ainda vou demorar um pouco para acostumar com ele no papel após mais de 50 episódios ouvindo a "singular" voz japonesa do personagem.
A Paradox da Tânia dispensa comentários [Imagem: XD.gif] Ela soube distinguir bem entre as duas personalidades, e chego a acreditar que ela deve ter decidido jogar o script fora em algum ponto, já que a quantidade de pérolas (no melhor sentido possível) que saíram da boca dela durante a gravação é incontável. Enfim, Titia Tânia sendo Titia Tânia.
O Fabio Azevedo deixou o Schiller de Câncer ainda mais afetado do que ele já era no original, mas confesso que achei muito divertido [Imagem: XD.gif] Aliás, é a primeira vez que eu ouço uma dublagem dele por completo, mas com uma interpretação dessas já fico ansioso pelo Hidan de Naruto Shippuuden. Nada mal para um ex-aluno de Malhação [Imagem: XD.gif]
Eu confesso que eu estava preocupado com o Dário de Castro, pois ele tava ma parecendo meio cansado e desgastado ultimamente dublando, mas agora que o Micenas começou a aparecer mais, ele deu um show! Ele é sempre ótimo em personagens sérios e corteses como este.
Minha maior surpresa foi com o Fudou do Thiago Longo, quando eu soube que ele iria dublá-lo, fiquei bastante desconfiado, mas ele até que se saiu bem, demonstrando que não é mais mesmo aquele mesmo garotinho que dublou o Manta de Shaman King lá no começo dos anos 2000. Em alguns momentos, posso dizer que a voz dele até me lembrou a do Tomokazu Seki, o lendário seiyuu que emprestou suas cordas vocais para o novo Cavaleiro de Virgem na versão japonesa. Ah, e eles usaram exatamente a mesma tradução que usaram na dublagem de Shurato para o mantra budista que ele usa como golpe, Explosão de Fogo do Inferno, mas eu confesso que senti falta dos versos em sânscrito Naumaku Sanmanda Bazaradan Kan, até porque o Acalanata também os recitava junto com o nome do golpe em português [Imagem: XD.gif]
Eu gostei muito do Peterson Adriano no Genbu - como sempre, ele dá show! Acho que não tenho mais nada a comentar, exceto talvez que sneti mais malícia saindo dele quando ele zomba do Tokisada do que na versão original [Imagem: XD.gif]
E o Fernando Perón fez bem seu trabalho como o auto-proclamado Mestre do Tempo e da Eternidade, mas realmente, a voz japonesa dele é bem mais marcante - é o Show Hayami, ninguém mais, ninguém menos que o Capitão Roubaizen de Bleach [Imagem: XD.gif] - , embora talvez um tanto inadequada para um personagem nascido para ser patético [Imagem: XD.gif]
Também pudemos ouvir bem mais a Medeia da Zodja, que ficou perfeita, na minha opinião! Bem parecida com a voz original.
No mais, achei a interpretação do Diego Lima no momento de maior fragilidade do Éden em toda a série estupenda, ele tem dado um show de dublagem até agora em Ômega, já aguardo com muitas expectativas pelo Obito de NS. Os outros foram bem também, embora o Fabio Campos fique ainda um pouquinho atrás dos outros por conta da inexperiência, mas sei que ele vai melhorar ainda mais com o tempo, e os gritos do Antonio Akira precisam de um pouco mais de prática, principalmente se comparados aos berros do Tetsuya Kakihara no original.
Enfim, nota 8.5, por mim. Está ótimo, mas falta melhorar algumas coisinhas para chegar lá.
Espero que lancem logo os últimos episódios da temporada, estou louco para ver o Paulo Vignolo no Amor, deve ter ficado um show!
Será que já é seguro especularmos quem serão os dubladores da 2ª Temporada? Mesmo que não seja tão boa quanto a primeira, ficaria contente em re-assistí-la se a dublagem permanecer boa assim. Além dos personagens novos, temos que pensar em quem vai dublar a Shina de agora em diante, devido ao triste falecimento da Maralise. Suspeito que devam chamar a Patricia Scalvi, que foi a primeira voz da Shina na Gota Mágica. E seria bom eles trazerem o Marcelo Campos de volta para o Jabu, a entrada triunfal dele no fim da série não vai ter o mesmo impacto na voz do Tiaggo Guimarães.
Eu também acho que a interpretação em dublagem anda mais artificial, Trickster.
Acho que é reflexo da modinha dos cursos de dublagem. Virou mania tirar DRT só pra ser dublador, começar a trabalhar sem ter muita experiência teatral. Antigamente quem era encaminhado à dublagem era só gente com andanças pelo teatro. Hoje em dia muita gente se interessa mais pela dublagem em si do que outra coisa.
Antigamente só se abria cursos quando gente do alto escalão das casas de dublagem achavam que mais profissionais eram necessários. Mas aí alguns dubladores descobriram a mina de ouro que era isso e começaram a explorar esse negócio, mesmo que o mercado não esteja precisando de mais profissionais.
Hades Escreveu:
Será que já é seguro especularmos quem serão os dubladores da 2ª Temporada? Mesmo que não seja tão boa quanto a primeira, ficaria contente em re-assistí-la se a dublagem permanecer boa assim. Além dos personagens novos, temos que pensar em quem vai dublar a Shina de agora em diante, devido ao triste falecimento da Maralise. Suspeito que devam chamar a Patricia Scalvi, que foi a primeira voz da Shina na Gota Mágica. E seria bom eles trazerem o Marcelo Campos de volta para o Jabu, a entrada triunfal dele no fim da série não vai ter o mesmo impacto na voz do Tiaggo Guimarães.

Vai fica estranho ouvi a voz diferente da Shina nas novas temporadas dubladas, deveria a DuBrasil escolher uma dubladora que tem voz parecida da
Maralise, tipo a Nair Silva ou outra pessoa.
[SIZE=2]Descub[SIZE=2]re[/SIZE] essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;[/SIZE]


BANCO DE VOZ
De acordo com o CavZodiaco, os trabalhos de dublagem da segunda temporada já começaram!
gregoryluis09 Escreveu:De acordo com o CavZodiaco, os trabalhos de dublagem da segunda temporada já começaram!

com a ingrata tarefa de terem que substituir o Antonio Akira...
johnny-sasaki Escreveu:com a ingrata tarefa de terem que substituir o Antonio Akira...
É, infelizmente terão que fazer isso.
Como havia predito, a Patrícia Scalvi retomou a Shina no novo jogo de CDZ q via sair agora; é mais provável q seja ela quem vai dublar a personagem nos novos episódios.
Mas, infelizmente, talvez nunca mais tenhamos Marcelo Campos em CDZ... Sad
E vai ser bem chato ter de continuar os trabalhos dps do q aconteceu com o Akira... desejo sorte pra quem quer q assuma o lugar dele, espero q eles façam alguma homenagem ao rapaz. Minha aposta é pro Raphael Ferreira assumir o Ryuuhou, a voz dele me lembra da do Antonio Akira.
E qto aos outros personagens, alguém arrisca chutar os novos dubladores? Só espero q o Fabio Lucindo ainda tenha tempo de dublar a ponta do Daichi.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Knights of the Zodiac: Remake de Cavaleiros do Zodíaco da Netflix SuperBomber3000 446 106.371 30-06-2024, 18:11
Última postagem: SuperBomber3000
  Live-action de Os Cavaleiros do Zodíaco Thiago. 313 52.629 14-08-2023, 10:56
Última postagem: Jef
  Os Cavaleiros do Zodíaco: Saintia Sho SuperBomber3000 61 18.819 19-07-2022, 17:10
Última postagem: H4RRY
  Cavaleiros do Zodíaco Filme 2014 : É ruim ou muito ruim ? Walber 15 7.743 22-02-2015, 23:53
Última postagem: Heitor Romeu
  Cavaleiros do Zodíaco em CG SuperBomber3000 21 14.395 17-06-2014, 16:54
Última postagem: Paseven



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)