SuperBomber3000 Escreveu:Essas séries também tiveram problemas na adaptação, ainda que tenham sido adaptadas com mais liberdade que a média. Lembro de um episódio de Todo Mundo Odeia o Chris em que citam "HBO" pronunciado como "agábê-ó" ao invés de "eight-bi-ôu". As reprises na TV aberta devem ter ajudado, não acho a hipótese do Paseven de toda infundada não.
Mas isso aí não foi um erro de adaptação, e sim um erro de pronúncia
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Por que deslegitimar séries tão queridas pelo brasileiro? Eu hein
Eu fiquei curioso pra saber quem é a dubladora paulista que fez o escândalo no estúdio quando viu o Grinnan sendo escalado. Alguém aí tem um palpite de quem pode ser?
Daniel Ctba Escreveu:Eu fiquei curioso pra saber quem é a dubladora paulista que fez o escândalo no estúdio quando viu o Grinnan sendo escalado. Alguém aí tem um palpite de quem pode ser?
Eu não faço ideia.
Mas ele também falou, no corte sobre o filme Hulk de 2003, sobre o diretor da dublagem do teste do filme (ele não citou quem foi). Esse diretor disse que o teste dele foi horrível, mas o Grinnan tava simplesmente seguindo o original, que era algo meio sem emoção mesmo. Mesmo assim, o Grinnan foi aprovado, obviamente porque fez certo. Apesar disso, outro diretor (no caso, deve ser o Pádua) assumiu a direção do Grinnan porque o diretor do teste rejeitou dirigi-lo no filme, e o filme também, por causa dele.
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo