Dublagem dos lotes de Chaves e Chapolin: qual você prefere

20 Replies, 14044 Views

Os lotes de 90 e 92 foram os mais marcantes, porque a maioria dos episódios que passavam durante a maior parte da minha infância tinham dublagens desses lotes. Mas à exceção dos primeiros episódios dublados, que ainda não contam com alguns ajustes que seriam adotados mais pra frente, toda a dublagem realizada pela Maga ficou excelente.

E tem alguns casos que são bem particulares também, para mim, os episódios mais antigos da série (1972-1974) ficam mais legais com as dublagens dos lotes de 84 e 88. E os episódios de 1979, sem o Seu Madruga e o Quico, e com o Jaiminho e a Dona Neves, ficam mais legais também com a dublagem do lote 84, com o Older Cazarré e Sandra Mara.
Lote de 1992
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
1º lugar - Lote de 1984
2º lugar - Lotes de 1988 e 1990 (empate)
3º lugar - Lote de 1992
Lote de 88 e 92
88 e 90 (porque acho que foi o que me marcou mais)
84 (não gostava de alguns episódios, mas curtia o Potiguara no Professor)
92 (desconheço algumas dublagens dessa leva)
Killer Bunny Escreveu:88 e 90 (porque acho que foi o que me marcou mais)
84 (não gostava de alguns episódios, mas curtia o Potiguara no Professor)
92 (desconheço algumas dublagens dessa leva)
Lote de 92 é aquele que não utiliza mais as BGMs do Fiddy, é o lote que usa os playbacks do disco chaves como BGMs os episódios "paredes de gesso" e a lancherrose do Chaves pertencem a este lote.
Primeiro lote,melhores adaptações das piadas,escolha diferente e mais interessante de bgm e é muito legal ver a evolução da tradução e os dubladores se adaptando aos personagens.

Problema se o som é abafado (o que nunca importou em Chaves que nao tem 5.1),a atuação é melhor .

Basta ver os episódios de Chaves e Chapolin que foram redublados "sem querer" no lote de 90 mesmo com os mesmos dubladores, a 1ª dublagem é superior.
Editei pra incluir o lode de 2018 das séries no Multishow. Pra mim foi a melhor dublagem das séries depois da MAGA
Mtcs Escreveu:Na época, tanto nas séries CH quando nas novelas mexicanas, a Televisa não mandava as pistas de áudio com as ME's (Músicas e Efeitos)
Na verdade essa informação só procede para os lotes de 1984 e 1988, pois a Televisa chegou a mandar as M&Es pro SBT nos lotes de 1990 e 1992, só que o SBT e a MAGA não gostaram da qualidade delas e por conta disso decidiram continuar refazendo elas (porém ainda assim teve alguns casos que fizeram uso da M&E como por exemplo no ep do Despejo de 1972 e as risadas de fundo usadas no lote de 1992).
Lote 1992 é o melhor em quase tudo. Só acho ruim o Elcio no Horacio Gomez
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.720 1.596.308 21 minutos atrás
Última postagem: Yatogam1
  Projeto de Lei Anti-Dublagem Fora do Brasil Danilo Powers 12 359 36 minutos atrás
Última postagem: Dalygord
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.601 801.538 1 hora atrás
Última postagem: Gu'
  Dublagem Para Produções Inéditas BrunaMarzipan 1.892 1.043.868 6 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Você lê quadrinhos imaginando os dubladores? Hades 128 66.414 6 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno



Usuários navegando neste tópico: