um episódio de Tiny Toons, fazem paródia a Além de Imaginação, e Lilica reclama que achava que o final tinha que ter uma virada/reviravolta, o clássico 'twist ending'. Mas na tradução puseram "enrolado", outro sentido de 'twist'.
Gafes de dublagens
1493 Replies, 524199 Views|
O pessoal da Warner não traduziu o nome do curta "Carrotblanca". Aí fica o Márcio Seixas falando esse nome no original que não significa nada pra gente.
Fábio Escreveu:O pessoal da Warner não traduziu o nome do curta "Carrotblanca". Aí fica o Márcio Seixas falando esse nome no original que não significa nada pra gente.Esse título "Carrotblanca" é uma referência ao filme Casablanca?
É preciso saber viver!
Raposita Escreveu:Esse título "Carrotblanca" é uma referência ao filme Casablanca? Também pensei nisso
Achou que eu tava brincando?
Raposita Escreveu:Esse título "Carrotblanca" é uma referência ao filme Casablanca? Senão engano é uma sátira do filme Fábio Escreveu:O pessoal da Warner não traduziu o nome do curta "Carrotblanca". Aí fica o Márcio Seixas falando esse nome no original que não significa nada pra gente. Poderia ser Coelhoblanca rs Reinaldo Escreveu:Senão engano é uma sátira do filme Uma paródia e uma homenagem pra ser exato
Achou que eu tava brincando?
Em Dragon Ball Z Saga Buu, na luta do Goten contra o Trunks no Torneio de Artes Marciais, o Goten fala "Kamekameha" ao invés de "Kamehameha" e o Trunks corrige ele, porém, na dublagem brasileira o Goten fala Kamehameha, perdendo o sentido da cena. Creio que tenha sido "herança" da dublagem mexicana. Na dublagem estadounidense tbm ficou assim.
Já o Dragon Ball Kai Episódios Finais não tem essa gafe, se não me falha a memória
É preciso saber viver!
(Este post foi modificado pela última vez em: 07-03-2024, 23:00 por Duke de Saturno.)
Fábio Escreveu:O pessoal da Warner não traduziu o nome do curta "Carrotblanca". Aí fica o Márcio Seixas falando esse nome no original que não significa nada pra gente.Quando lançado em VHS, o título do curta foi adaptado para "Tocablanca" Julius Rock Escreveu:Uma paródia e uma homenagem pra ser exatoIsso mesmo Moon Knight Escreveu:Quando lançado em VHS, o título do curta foi adaptado para "Tocablanca" Po, massa essa do tocablanca. Mas é a mesma dub,né? Fábio Escreveu:Po, massa essa do tocablanca. Mas é a mesma dub,né?Aparentemente, acho que só trocaram a narração do título: https://youtu.be/qV5_-b8omVE?si=9mjIWV-oC1I2_wCL |
| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Novidades sobre Dublagens CH (2025) | Thiago. | 928 | 93.259 |
9 horas atrás Última postagem: Breno Leonardo |
|
| Dublagens mistas que aconteceram no passado | Daniel Felipe | 79 | 13.806 |
10 horas atrás Última postagem: Super Gogeta |
|
| ENQUETE: Comparação de Dublagens | BrunaMarzipan | 111 | 22.408 |
Ontem, 18:31 Última postagem: Pedro Pedreira |
|
| Desabafo sobre dublagens | Daniel Felipe | 451 | 67.448 |
24-02-2026, 23:03 Última postagem: SuperBomber3000 |
|
| Montagens de Dublagens (para atores) | Wallace | 14 | 501 |
24-02-2026, 17:45 Última postagem: Wallace |
|
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)

