Gafes de dublagens

1534 Replies, 553792 Views

um episódio de Tiny Toons, fazem paródia a Além de Imaginação, e Lilica reclama que achava que o final tinha que ter uma virada/reviravolta, o clássico 'twist ending'. Mas na tradução puseram "enrolado", outro sentido de 'twist'.
O pessoal da Warner não traduziu o nome do curta "Carrotblanca". Aí fica o Márcio Seixas falando esse nome no original que não significa nada pra gente.
Fábio Escreveu:O pessoal da Warner não traduziu o nome do curta "Carrotblanca". Aí fica o Márcio Seixas falando esse nome no original que não significa nada pra gente.
Esse título "Carrotblanca" é uma referência ao filme Casablanca?
É preciso saber viver! Smile
Raposita Escreveu:Esse título "Carrotblanca" é uma referência ao filme Casablanca?

Também pensei nisso
Achou que eu tava brincando?
Raposita Escreveu:Esse título "Carrotblanca" é uma referência ao filme Casablanca?

Senão engano é uma sátira do filme

Fábio Escreveu:O pessoal da Warner não traduziu o nome do curta "Carrotblanca". Aí fica o Márcio Seixas falando esse nome no original que não significa nada pra gente.

Poderia ser Coelhoblanca rs
Reinaldo Escreveu:Senão engano é uma sátira do filme

Uma paródia e uma homenagem pra ser exato
Achou que eu tava brincando?
Em Dragon Ball Z Saga Buu, na luta do Goten contra o Trunks no Torneio de Artes Marciais, o Goten fala "Kamekameha" ao invés de "Kamehameha" e o Trunks corrige ele, porém, na dublagem brasileira o Goten fala Kamehameha, perdendo o sentido da cena. Creio que tenha sido "herança" da dublagem mexicana. Na dublagem estadounidense tbm ficou assim.

Já o Dragon Ball Kai Episódios Finais não tem essa gafe, se não me falha a memória
É preciso saber viver! Smile
(Este post foi modificado pela última vez em: 07-03-2024, 23:00 por Duke de Saturno.)
Fábio Escreveu:O pessoal da Warner não traduziu o nome do curta "Carrotblanca". Aí fica o Márcio Seixas falando esse nome no original que não significa nada pra gente.
Quando lançado em VHS, o título do curta foi adaptado para "Tocablanca"

Julius Rock Escreveu:Uma paródia e uma homenagem pra ser exato
Isso mesmo
Moon Knight Escreveu:Quando lançado em VHS, o título do curta foi adaptado para "Tocablanca"


Isso mesmo

Po, massa essa do tocablanca. Mas é a mesma dub,né?
Fábio Escreveu:Po, massa essa do tocablanca. Mas é a mesma dub,né?
Aparentemente, acho que só trocaram a narração do título:

https://youtu.be/qV5_-b8omVE?si=9mjIWV-oC1I2_wCL

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagens Perfeitas Dunkinho 1.975 1.051.392 8 horas atrás
Última postagem: Bruna'
  Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 Danilo Powers 572 131.630 Hoje, 02:05
Última postagem: Duke de Saturno
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 943 115.598 Ontem, 16:29
Última postagem: Bruna'
  Dublagens Mistas SuperBomber3000 187 101.477 21-04-2026, 17:22
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira
  Dublagens antigas com palavrões Miguel Liza 20 2.623 20-04-2026, 17:55
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 3 Convidado(s)