Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2

4453 Replies, 837458 Views

Talvez seja uma dub recente pro telecine
Toomy_Shelby044 Escreveu:O filme insônia possui uma 3 dublagem com o Ricardo Schnetzer no al Pacino? Esse filme tá passando no telecine, Schnetzer no Pacino só que essa dublagem não é creditada pelo que eu pesquisei.

Sim tem pelo menos 3 versões desse filme tem duas feitas em SP com o Nelson Machado fazendo o Robin Williams. Aqui só tem a primeira e a terceira, a Segunda foi feita pelo Paulo Celestino.

Elenco da terceira: http://www.dublanet.com.br/forum1/showth...t=Insomnia
Essa 3 foi feita em que época? Foi com Home office?
Toomy_Shelby044 Escreveu:Essa 3 foi feita em que época? Foi com Home office?

Parece ser bem recente, inclusive uma das mídias é TV Paga (Telecine)
Achou que eu tava brincando?
Essa dublagem do Bruno Pontes da entrevista do Tyler James Williams pro legendários de fato rolou? Porquê tudo que eu encontro é só o ator falando inglês normalmente mesmo
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Luiz2812 Escreveu:Essa dublagem do Bruno Pontes da entrevista do Tyler James Williams pro legendários de fato rolou? Porquê tudo que eu encontro é só o ator falando inglês normalmente mesmo
https://www.youtube.com/watch?v=6t3MzPKHyWI
5:07
[video=youtube_share;NxJH48wFeP4]http://youtu.be/NxJH48wFeP4?si=1ESLdSoAASvmcLzS[/video]

Esse programa peruano famoso foi realmente dublado ou isso é montagem? Tem as vozes da Gilza Mello e da Sheila Dorfman
Thiago. Escreveu:[video=youtube_share;NxJH48wFeP4]http://youtu.be/NxJH48wFeP4?si=1ESLdSoAASvmcLzS[/video]

Esse programa peruano famoso foi realmente dublado ou isso é montagem? Tem as vozes da Gilza Mello e da Sheila Dorfman

Estranho tem metade no original e as cantoras dubladas - até às músicas. Será que passou pro público brasileiro na Argentina? Programa é argentino
Reinaldo Escreveu:Estranho tem metade no original e as cantoras dubladas - até às músicas. Será que passou pro público brasileiro na Argentina? Programa é argentino

O começo tá no original porque é a apresentadora comentando que o programa foi exibido em outros países e que iriam mostrar um trecho dele dublado em português.
Daniel Ctba Escreveu:O começo tá no original porque é a apresentadora comentando que o programa foi exibido em outros países e que iriam mostrar um trecho dele dublado em português.

Ah tá. Se não passou aqui nem pra público brasileiro em outro país, deve ter ido pra Portugal - que encomendava dublagens de novelas e filmes no Rio.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.181 1.276.318 1 hora atrás
Última postagem: Gabriel
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 927 91.925 2 horas atrás
Última postagem: DavidDenis
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.599 1.464.014 5 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 1.307 123.943 5 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.668 4.158.610 9 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 3 Convidado(s)