Novidade sobre Dublagem

9668 Replies, 4157418 Views

Doctor Escreveu:Periga então terem no catálogo a novela e continuação com elenco de dublagem diferente. Deveriam ter mandado a redublagem pra lá desde o início pelo menos

O trailer tá com o elenco da redublagem
https://youtu.be/kC2uAO9LrQ8?si=IopguQ2Li7RwmO4N
Daniel Ctba Escreveu:O trailer tá com o elenco da redublagem
https://youtu.be/kC2uAO9LrQ8?si=IopguQ2Li7RwmO4N

Triste. Eu até entenderia mudar as vozes de SP, nunca fui fã da Fatima na Betty (eu amava outras vozes como Claudia Carli, Sandra Mara, Cecilia Lemes).

Mas que fizessem testes. Escalar o elenco da novela mexicana não combinou em NADA. A voz da Betty do Mexico não encaixa em nada na Colombiana.
----------
Usuário punido com bloqueio com um tempo de expiração de indefinido na Dublapédia - Dublagem Wiki.
Nada a ver a Agatha Paulita na Lily Collins em MaXXXine, deveriam ter chamado a Erika que tá morando em SP.
Thiago. Escreveu:Nada a ver a Agatha Paulita na Lily Collins em MaXXXine, deveriam ter chamado a Erika que tá morando em SP.

mano kkkkkk eu achei isso tão piada. A Erika dubla ela a anos. Se não fosse ela já que tá em São Paulo pelo menos colocassem a Kate pra disfarçar. Falaram da Bia Dellamonica tbm.
Todas essas três seriam opções melhores.
"Elenco de dublagem de Rick and Morty: The Anime confirmado pela Max:

- RICK: Tata Guarnieri
- MORTY: Bruno Casemiro
- BETH: Maite Cunha
- JERRY: Roberto Leite
- SUMMER: Stephany Custodi

Fonte: https://x.com/CNBRArchive/status/1811465986060501389

Primeiro episódio estreia no dia 16 de agosto na plataforma"
Paseven Escreveu:"Elenco de dublagem de Rick and Morty: The Anime confirmado pela Max:

- RICK: Tata Guarnieri
- MORTY: Bruno Casemiro
- BETH: Maite Cunha
- JERRY: Roberto Leite
- SUMMER: Stephany Custodi

Fonte: https://x.com/CNBRArchive/status/1811465986060501389

Primeiro episódio estreia no dia 16 de agosto na plataforma"

por que um elenco diferente?
johnny-sasaki Escreveu:por que um elenco diferente?

Pra distanciar da série original, fizeram o mesmo em inglês
Thiago. Escreveu:Pra distanciar da série original, fizeram o mesmo em inglês

mas milhões de versões diferentes dos personagens aparecem o tempo todo na série principal com as mesmas vozes,e os outros curtas de anime foram dublados com o elenco de sempre. Essa justificativa nem tem sentido a essa altura.
johnny-sasaki Escreveu:mas milhões de versões diferentes dos personagens aparecem o tempo todo na série principal com as mesmas vozes,e os outros curtas de anime foram dublados com o elenco de sempre. Essa justificativa nem tem sentido a essa altura.

Quando trocaram em Space Jam eu não vi ninguém reclamando...

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.453 837.288 41 minutos atrás
Última postagem: Gabriel
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.181 1.275.967 43 minutos atrás
Última postagem: Gabriel
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 927 91.823 1 hora atrás
Última postagem: DavidDenis
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.599 1.463.929 4 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 1.307 123.845 5 horas atrás
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 3 Convidado(s)