DavidDenis Escreveu:Erkenci Kus estreia dia 28 de outubro no Globoplay. No Brasil a trama se chamará A Sonhadora.Mais uma da Beatriz kkkkk
Dublagem de Novelas 2024
461 Replies, 99335 Views
Thiago. Escreveu:A novela turca Kan Çiçekleri vai passar no canal africano Kwenda com dublagem da Universal Cinergia RJ. Adivinhem quem dubla a protagonista kkkkkk Se fosse uma daquelas revistas Coquetel, de passatempos em Bancas de Jornais, esta seria "Nível Fácil". Como diz o Kiko para o professor no seriado Chaves: "Esta eu já sei, faz uma mais difícil".
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
Acho incrível que ninguém do departamento de novelas mexicanas do SBT se atentou ao fato de que exibirão duas novelas na qual as protagonistas possuem a mesma voz. Tipo, não perceberam que a Silvia Navarro (Quando me Apaixono) e a Susana González (Meu Caminho é te Amar) são dubladas pela Izabel Lira. Se ao menos fossem duas novelas com a mesma atriz, assim como aconteceu em 2017 com Rubi e O Que a Vida me Roubou, com o Sebastián Rulli.
1ª chamada da novela Meu Caminho é Te Amar
https://youtu.be/2OefZhguBNI?si=DHmM-QdM_DVdQINE Teline Carvalho em mais uma vilã...
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real. DavidDenis Escreveu:Chamada da nova novela portuguesa da TV Brasil.Dublagem feita no RJ, com Luana Piovani dublando a si mesma, vira e mexe ela posta stories no estúdio. Moon Knight Escreveu:Dublagem feita no RJ, com Luana Piovani dublando a si mesma, vira e mexe ela posta stories no estúdio.Não usaram áudio original igual nas Portuguesas da Band?
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real. DavidDenis Escreveu:Não usaram áudio original igual nas Portuguesas da Band?Talvez tenham mantido as falas da Luana que não estivessem em português de portugal, mas só isso no máximo. DavidDenis Escreveu:Chamada da nova novela portuguesa da TV Brasil. Claramente universal Cinergia
legal o sucesso de ''força de mulher'' na record o que prova que o público não liga pra isso de dublagem do rj,sp ou miami
|
| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira | SuperBomber3000 | 3.722 | 1.596.759 |
7 minutos atrás Última postagem: NayrTitan |
|
| Projeto de Lei Anti-Dublagem Fora do Brasil | Danilo Powers | 16 | 495 |
5 horas atrás Última postagem: SuperBomber3000 |
|
| Opiniões Impopulares Sobre Dublagem | Bruna' | 3.601 | 802.059 |
10 horas atrás Última postagem: Gu' |
|
| Dublagem Para Produções Inéditas | BrunaMarzipan | 1.892 | 1.044.018 |
Hoje, 02:24 Última postagem: Duke de Saturno |
|
| Parentesco na dublagem | RHCSSCHR | 854 | 319.533 |
Hoje, 02:12 Última postagem: Duke de Saturno |
|
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)
