----------
Usuário punido com bloqueio com um tempo de expiração de indefinido na Dublapédia - Dublagem Wiki.
Usuário punido com bloqueio com um tempo de expiração de indefinido na Dublapédia - Dublagem Wiki.
|
----------
Usuário punido com bloqueio com um tempo de expiração de indefinido na Dublapédia - Dublagem Wiki.
Podiam tão bem reciclar a dublagem feita para o Multishow mano
(Este post foi modificado pela última vez em: 05-07-2025, 13:32 por Daniel Felipe.)
Essa dublagem tá muito ruim, não dá mano.
Postaram uma reclamação sobre a dublagem da série do Chespirito da Max no Reclame Aqui: https://www.reclameaqui.com.br/maxwbd/re...oYnkEHW9j/
(Este post foi modificado pela última vez em: 05-07-2025, 16:04 por SuperBomber3000.)
Eu só vi isso porque adicionaram como referência na página da série na WIki. Mas, deixo como registro. (05-07-2025, 16:03 )SuperBomber3000 Escreveu: Postaram uma reclamação sobre a dublagem da série do Chespirito da Max no Reclame Aqui: https://www.reclameaqui.com.br/maxwbd/re...oYnkEHW9j/A que ponto chegamos cara kkkkkkkkkkkkkk
Tem uma notícia ganhando força!
Possivelmente (nada confirmado ainda), mas possivelmente o SBT poderá estrear amanhã episódios de Chaves dublados na Herbert Richers! Pra quem não tá ligado, há uns 17 anos atrás, lá pra 2007-2008, o SBT mandou dublar esquetes de Chaves que faziam parte do Programa Chespirito, só que dos anos de 1988-1992, na Herbert Richers. Algumas dessas esquetes (as dos anos 90) já tinham dublagem Gota Mágica, mas as dos anos 80 são inéditas no Brasil! Nessa versão, Roberto Gómez é dublado por Tatá Guarnieri. Outros nomes dessa versão são: Beatriz Loureiro na Angelines Fernández e Waldir Fiori no Raúl Padilla (ou seja, os mesmos dubladores do desenho animado na época). Essa dublagem foi feita logo após a morte da Helena Samara, em 2007, sendo, portanto, o primeiro da Beatriz. Vamos ter que aguardar pra ver se essa notícia se confirma amanhã. Mas é triste o SBT decidir estrear uma dublagem quase 20 anos depois de feita.....
"Tá loca, está onde México:
(Este post foi modificado pela última vez em: 06-07-2025, 14:37 por RHCSSCHR.)
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto. Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha. Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar." Del Ocho, Chavo
Tenho muita curiosidade de ver essa dublagem, tomara que exibam mesmo.
(06-07-2025, 13:57 )RHCSSCHR Escreveu: Tem uma notícia ganhando força! Tenho muita curiosidade também em conferir essa dublagem, que está arquivada há quase 20 anos, mas a questão é que a Televisa não estava mais distribuindo o programa Chespirito. E não adianta nada o SBT ter a dublagem sem ter os direitos de exibição. A única possibilidade seria se tiver acontecido uma negociação debaixo dos panos e o SBT tenha comprado novamente os direitos de Chespirito e aí exiba os esquetes que são do Chaves. É esperar pra ver.
Mas pelo que estão dizendo, a única coisa que tá sendo barrada é todo o restante do Programa Chespirito (especialmente o Chaveco e turma, que está em nome da Florinda Meza), mas Chaves e Chapolin não entrariam nesse balaio.
Porque, até pelo que disseram, episódios de Chaves dos anos 80 foram desbloqueados no canal oficial da Televisa.
"Tá loca, está onde México:
(Este post foi modificado pela última vez em: 06-07-2025, 16:25 por RHCSSCHR.)
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto. Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha. Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar." Del Ocho, Chavo (06-07-2025, 14:36 )Thiago. Escreveu: Tenho muita curiosidade de ver essa dublagem, tomara que exibam mesmo. Tbm amigo, sempre quis saber quais dubladores cariocas foram escalados, além de tentar entender porque isso foi rejeitado. (05-07-2025, 13:31 )Daniel Felipe Escreveu: Podiam tão bem reciclar a dublagem feita para o Multishow manoQuando assisti os vídeos vi que tava muito inferior com as anteriores, mas a piada do CR7 me quebrou total...kkkkk, não esperava, realmente é dublagem mais fraca de toda a série Chaves/ Chapolin. (05-07-2025, 11:15 )Bruna Escreveu: O Sodré no Horácio creio que funcionaria independente dele ter feito ou não o ator, até porque realmente foi muito pouco o que ele fez do Godinez; se não me engano ele só fez uma frase tipo "estamos esperando que comece a aula". Só ressaltando sobre o Sodré Bruna, que ele dublou a frase: "Mas porque ainda não está na hora da aula" (e outras frases e entre outros episódios - segundo o Renan), mas realmente o Sodré funcionaria hoje até porque a voz dele, não envelheceu tanto, inclusive, deixo a minha opção que já fiz nos meus fancasts de dublagem do José Leonardo no Godinez tbm funcionaria
Se você contar sua ideia para 10 pessoas e 9 delas falarem que você está maluco, provavelmente você está fazendo algo inovador - Nolan Bushnell
(Este post foi modificado pela última vez em: 06-07-2025, 16:56 por Pedro Silva.)
O elenco de dublagem desses episódios de 88 a 92 foi o mesmo da segunda temporada do desenho animado + Cecília Lemes.
|
| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Novidade sobre Dublagem | Paseven | 9.668 | 4.152.787 |
6 horas atrás Última postagem: SuperBomber3000 |
|
| Desabafo sobre dublagens | Daniel Felipe | 451 | 67.303 |
Ontem, 23:03 Última postagem: SuperBomber3000 |
|
| Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 | Bruna' | 4.451 | 836.955 |
Ontem, 20:02 Última postagem: Duke de Saturno |
|
| Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max | Daniel Felipe | 2.877 | 978.978 |
Ontem, 18:29 Última postagem: Ratchup666 |
|
| Montagens de Dublagens (para atores) | Wallace | 14 | 475 |
Ontem, 17:45 Última postagem: Wallace |
|