Sei que já existe um tópico sobre "Novidades" da dublagem CH. No entanto, esse tópico assim como o tópico de Star Wars e entre outros, segue a proposta de discutir sobre a bagunça que é as Dublagens de Chaves e os outros personagens marcantes de Chespirito. No caso eu estava analisando agora e percebi que o programa foi dublado em ao menos (Cronologicamente falando) em 10 estúdios diferentes (se for considerar os estúdios da MaGa e a parceria entre a Herbert Richers e Álamo como um só. Por isso, já deixo aqui este tópico aberto para novas discussões, especulações e se alguém quiser fazer fancast, pode ficar a vontade também.
I Always Come Back
(Este post foi modificado pela última vez em: 27-10-2025, 21:30 por pedrosilva.)
Agr tô imaginando como seria se Chaves, Chapolin e etc fossem dublados na Media Access Company
É preciso saber viver!
Tudo culpa do SBT que não dublou tudo nos anos 80.
E pra piorar, teve essa nova dublagem feita do ano passado pra cá. A gente vê a bagunça na escalação do Carlos Villagran, em que preferiram usar 3 dubladores (Back, Vini Cuca e Stern) ao invés de chamar o Nelson Machado (nem convidar convidaram).
Sem falar que a Televisa mandou Chapolin ser dublado 2 vezes em 2 estúdios diferentes (Rio Sound e Universal Cinergia) pra no fim nem usarem a versão da Cinergia.
Vai entender.
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo