Opiniões Impopulares Sobre Dublagem

3526 Replies, 692684 Views

Não morro de amores pela dublagem de Violet Evergarden - embora talvez nem seja uma opinião tão impopular assim, imagino, mas vá lá - mas acredito que seja um dos poucos trabalhos que não melhorou, de fato, ao sair da Dubbing Company e ir para a Unidub em 2018/2019. Maioria das trocas de vozes que aconteceram no processo ou destoaram muito dos nomes antecessores (tipo o Thiago Longo substituindo o Ênio Vivona), ou só ficaram piores mesmo (como o Heitor Assali substituindo o Tiaggo Guimarães no Claudia).

E falando em Dubbing Company, não sou noveleiro, mas eu tinha assistido uns pedaços da versão deles de Rosario Tijeras para ajudar a catalogar o elenco na Dublagem Wiki, e de curiosidade, assisti uns trechos também da redublagem que a Audio Corp fez para a Netflix. Não sei se isso é impopular ou não, mas, embora a dublagem da Audio Corp não seja ruim, achei a da Dubbing Company superior, ou pelo menos equivalente, na maior parte dos aspectos que se pode comparar.
(Este post foi modificado pela última vez em: 01-11-2025, 19:36 por SuperBomber3000.)
Acho que as 5 melhores do ano são tranquilamente: Blue Exorcist, Kaoru Hana, Panty & Stocking, Clevatess e Witch Watch. As 5 apresentaram ótimos resultados ao longo da exibição, ótimos elencos e adaptação de texto muito boa. Também incluo City e Gachiakuta como ótimos destaques do ano.
Embora Adoro a Dublagem da VTI, Eu Gosto da Versão da BKS de As Patricinhas de Beverly Hills e Gostei da Tânia Gaidarji na Alicia Silverstone.
(02-11-2025, 15:47 )Danilo Powers Escreveu: Embora Adoro a Dublagem da VTI, Eu Gosto da Versão da BKS de As Patricinhas de Beverly Hills e Gostei da Tânia Gaidarji na Alicia Silverstone.
Uma escalação da versão BKS que achei melhor que da VTI foi do Paul Rudd, que foi o Silvio Giraldi na BKS que ficou ótimo. Na VTI foi o José Leonardo, que ficou muito jovem
Achou que eu tava brincando?
(02-11-2025, 17:01 )Julius Rock Escreveu:
(02-11-2025, 15:47 )Danilo Powers Escreveu: Embora Adoro a Dublagem da VTI, Eu Gosto da Versão da BKS de As Patricinhas de Beverly Hills e Gostei da Tânia Gaidarji na Alicia Silverstone.
Uma escalação da versão BKS que achei melhor que da VTI foi do Paul Rudd, que foi o Silvio Giraldi na BKS que ficou ótimo. Na VTI foi o José Leonardo, que ficou muito jovem

Pra mim foi o Marcelo Campos no Jeremy Sisto. O ator tinha 21 anos e fazia um estudante, muito novinho pro vozeirão do Borgerth.
(Este post foi modificado pela última vez em: 06-11-2025, 11:27 por Gustavo07.)
(01-11-2025, 19:31 )SuperBomber3000 Escreveu: Não morro de amores pela dublagem de Violet Evergarden - embora talvez nem seja uma opinião tão impopular assim, imagino, mas vá lá - mas acredito que seja um dos poucos trabalhos que não melhorou, de fato, ao sair da Dubbing Company e ir para a Unidub em 2018/2019. Maioria das trocas de vozes que aconteceram no processo ou destoaram muito dos nomes antecessores (tipo o Thiago Longo substituindo o Ênio Vivona), ou só ficaram piores mesmo (como o Heitor Assali substituindo o Tiaggo Guimarães no Claudia).

E falando em Dubbing Company, não sou noveleiro, mas eu tinha assistido uns pedaços da versão deles de Rosario Tijeras para ajudar a catalogar o elenco na Dublagem Wiki, e de curiosidade, assisti uns trechos também da redublagem que a Audio Corp fez para a Netflix. Não sei se isso é impopular ou não, mas, embora a dublagem da Audio Corp não seja ruim, achei a da Dubbing Company superior, ou pelo menos equivalente, na maior parte dos aspectos que se pode comparar.
O Tiaggo Guimarães de fato ficou bem melhor que o Heitor Assali e o Tiago Longo é um choque para que estava ouvindo o vozeirão do Enio Vivona, mesmo ambos sendo ótimos. 

Quanto a Rosário Tijeras, eu falo muito muito com fãs de tramas latinas e sua opinião é bem popular, é uma das poucas novelas latinas que o povo diz preferir a dublagem "paulista" que a carioca.
----------
Usuário punido com bloqueio com um tempo de expiração de indefinido na Dublapédia - Dublagem Wiki.
Não sei se é impopular, mas gostei do Rodrigo Ribeiro no Dylan e no Cole Sprouse na redublagem do ep 18 da 2ª temporada de Zack e Cody Gêmeos em Ação
É preciso saber viver! Smile
Apesar de adorar a dublagem de Dan Da Dan da Netflix (com ressalvas) e preferir o texto de lá também (excluindo as inserções de piadas gratuitas em momentos de silêncio), tem uma coisa que sempre me incomodou que foi a Momo. Não porque acho que a Hannah Buttel seja uma escalação ruim, longe disso, ela é perfeita. Mas a interpretação é cantada e contida.

Se comparada com a Momo da Crunchyroll, acho a Amanda Brigido bem mais natural e ela se entrega mais também, pegando umas nuances que a Hannah não pega.

Sei que isso não é problema da Hannah, já vi trabalhos muito melhores dela, é da direção. Por algum motivo que nunca saberemos com certeza, ela foi orientada a fazer um tipinho na Momo. Não chega a me tirar do anime, mas acho engraçado como é fácil imitar esse jeitinho da Momo justamente pela interpretação cantada.
Cara pra mim a perso eh igual a umas 5000 que ja vi de anime, então essa interpretaçao casou certinho
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
(05-11-2025, 20:27 )Luizzs Escreveu: Cara pra mim a perso eh igual a umas 5000 que ja vi de anime, então essa interpretaçao casou certinho

Nisso eu vou ter que concordar com Luiz hahaha embora eu goste da Momo

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.182 1.277.193 1 hora atrás
Última postagem: Gabriel
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.453 837.882 3 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 927 92.164 4 horas atrás
Última postagem: DavidDenis
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.599 1.464.528 7 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 1.307 124.095 7 horas atrás
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)