Pode ser loucura mas imaginei o primo no loki em elbaph. Só pelo ucm
Reginaldo Primo cairia bem no Rocks, na pegada do Thorkel de Vinland Saga.
Não é sobre a dublagem brasileira, mas como é um fato atípico, acho que vale comentar de forma excepcional. Já tinha comentado há uns anos atrás aqui quando era só boato, e ano passado se concretizou. A Toei também redublou o anime na Espanha, a partir do ano passado.
Mantiveram as mesmas vozes do Bando dos Chapéus de Palha (exceção do Chopper), trocaram outras secundárias, algumas aqui e acolá foram mantidas, mas em geral essa redublagem serviu para arrumarem terminologia e tradução, que eram bem ruinzinhas na primeira dublagem em espanhol europeu, como o Luffy rimando palavras na hora dos ataques ao invés de algo mais fiel ao original, por exemplo, ele falava "galleta galleta metralleta" no lugar da Metralhadora e coisas do tipo, no lugar disso agora ele só fala "goma goma cohete" no lugar do Foguete, ou "goma goma pistola" como a Pistola, etc.
Achei esquisito não colocarem uma mulher no Luffy, já que a voz dele na Espanha é claramente de um homem de meia idade forçando para parecer um adolescente/jovem, mas em geral essa redublagem foi muito bem aceita lá. A tradução e adaptação bem mais fieis ao original japonês, mas claro, é uma adaptação, não uma "manutenção indiscriminada de termos em japonês", como outros países infelizmente fizeram... ou melhor, um único outro país no mundo inteiro, que é justamente o nosso.
A dublagem original em espanhol europeu foi feita até o episódio 260 mais ou menos ali por volta de 2012, e ano passado começaram a dublar tudo do zero de novo. Vai ser punk para chegarem em Wano/Egghead, mas acredito que assim como na América Latina e no Brasil, devem ir dublando a passos largos para chegar o mais rápido possível até lá. Parece que agora estão gravando Skypiea lá, mas ainda tem mais uns bons anos até alcançarem o original japonês.
Queria que o Glauco não dirigisse a dublagem remake pena que isso não vai acontecer...
Aliás, para não deixar passar, entraram na Netflix os episódios finais de Whole Cake. Eles já estão dublados há muito tempo como se sabe, mas finalmente entraram. Ou seja, logo, logo, teremos Wano.
Já tínhamos escutado a Carol Valença dublando o Luffy como Snakeman em outras mídias (como os filmes), mas finalmente podemos ouví-la na luta contra o Katakuri, ali depois do episódio 870, que é quando essa forma estreia de fato na série canonicamente.
Ouvir Soul Pocus dublada foi incrível, Saulo Javan e Simone Luiz são cantores líricos do mais alto gabarito, deram um show nessa versão dublada.