Jogo Naruto Ultimate Ninja Storm 4, para XBox 360 e PS3 deverá receber dublagem

47 Replies, 30445 Views

Leonardo Barboza Escreveu:A voz da Rin esta forçada, eu não combinou muito, a do Kakashi esta comvinando só a atuação que esta ruim.

Falar de atuação só pelo trailer ainda parece um pouco cedo. Só o Obito que pareceu forçado no início.

E a Rin não está ruim pelo o que dá pra ouvir. Não daria pra ficar muito melhor do que aparentemente ficou.
Acho que quem mais se sobressaiu no trailer foi a Úrsula. Gostei do tom que ela deu pro Naruto.
Novo trailer dublado:
[video=youtube;OdfUmGwAYoU]https://www.youtube.com/watch?v=OdfUmGwAYoU[/video]
É a Raquel Marinho (Chichi em Dragon Ball Z) que tá dublando a Kaguya?

Caralho, ficou perfeito!
Gol D. Roger Escreveu:É a Raquel Marinho (Chichi em Dragon Ball Z) que tá dublando a Kaguya?

Caralho, ficou perfeito!

Pelo visto é ela sim.
"O que estão vendo aqui... ÉoJutsudasForçasAliadasdosShinobi."

Mas fora isso, a dublagem parece promissa. Destaque pro Kumode e pra Raquel como Kaguya.
Twero Escreveu:"O que estão vendo aqui... ÉoJutsudasForçasAliadasdosShinobi."

Mas fora isso, a dublagem parece promissa. Destaque pro Kumode e pra Raquel como Kaguya.
Ih, agora tou com medo de fazerem com o Naruto o msm q houve com a dublagem do novo jogo de CDZ, onde mtas falas ficaram superesquisitas por causa da sincronia.
Hades Escreveu:Ih, agora tou com medo de fazerem com o Naruto o msm q houve com a dublagem do novo jogo de CDZ, onde mtas falas ficaram superesquisitas por causa da sincronia.

É claro que vai ter erro de sincronia, todo jogo tem. É meio impossível um jogo não ter devido ao fato de que os dubladores só dublam o áudio sem imagem.
O dublador do Zetsu preto parece ser o Márcio Marconatto(que dublou ele no shippuden), alguém conseguiu identificar o dublador do Harogomo?
Michel Cruz Escreveu:É claro que vai ter erro de sincronia, todo jogo tem. É meio impossível um jogo não ter devido ao fato de que os dubladores só dublam o áudio sem imagem.

N é simplesmente questão da boca n encaixar com a fala. Nesse caso, ficou parecendo q os dubladores foram forçados a falar com a msm sonoridade do áudio original japonês, q é bem diferente da nossa, pra poder seguir as embocaduras e o ritmo do som guia. E ainda cortar as falas de uma maneira estranha pra seguir as legendas na tela.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 2.853 1.120.458 11 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.285 541.714 Ontem, 19:13
Última postagem: Bruna'
  Diretores de dublagem RHCSSCHR 724 288.703 Ontem, 18:49
Última postagem: Danilo Powers
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.958 619.332 Ontem, 16:18
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira
  Famosos na Dublagem Paseven 1.151 413.217 Ontem, 15:44
Última postagem: Paseven



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)