DC Superhero Girls

26 Replies, 10645 Views

CLaudioST Escreveu:Talvez sejam mais pra ao publico dos imigrantes brasileiros que moram, viajam no exterior dos eua, australia, inglaterra e outros países e lucram com os brinquedos das animações da DC em geral, por isso os nomes gringos em inglês nas dublagens brasileiras.

Acho que dos brinquedos são importados ao brasil pra as vendas com o nome dos personagens em inglês.

nem. é o que o Hades falou, padronização dos nomes ou seja deixando no original mesmo; não importando como era conhecido antes nos lugares que não falam inglês,

eu vi os episódios teve alguns personagens que não reconheci cara ou estavam com voz alterada ou poucas falas..

Katana: pareceu a Letícia Bortoletto - ep. Design Desastroso

Red Tornado: pareceu o Luiz Laffey - ep. Falta de Luz

Star Sapphire: pareceu a Tarsila Amorim- ep A Vida no Clube
Deve ser a SDI Media, que é encarregada as dublagens das outras produções da Hasbro e Mattel. Esse elenco é bem TV Group.
Neo Hartless Escreveu:Deve ser a SDI Media, que é encarregada as dublagens das outras produções da Hasbro e Mattel. Esse elenco é bem TV Group.

Não é a SDI Media para nada; acho que era a Deluxe Media.
Uma reconstrução do passado.
Vários episódios

http://play.dcsuperherogirls.com/pt-br/videos
Eu cogitei q pudesse ser a padronização mesmo, como fizeram com o Caco e a Sininho e tal... Mas acho meio ilógico isso, já que não pretendem padronizar em todas as mídias.
E se isso foi feito como marketing, na intenção de vender produtos par ao publico infantil feminino, me parece um erro pior ainda.
Tommy Wimmer Escreveu:Não é a SDI Media para nada; acho que era a Deluxe Media.

É sim, os creditos de dublagem do Transformers nem falam TV Group, só fala SDI Media.
Neo Hartless Escreveu:É sim, os creditos de dublagem do Transformers nem falam TV Group, só fala SDI Media.

Não é não, a dublagem latina não é pela SDI.
E esses contratos com esses conglomerados de dublagem são fechados sempre pra América Latina toda, quase sem exceção.
Quase certo que no Brasil, a dublagem não é da SDI e nem do Macias, já que estes não tiveram a ver com a localização latina.
Kevinkakaka Escreveu:90% de não ter ido pro Macias.
Tudo de inédito que o Macias dubla da Warner pro Brasil, dubla pra América Latina num dos estúdios próprios deles no México.

o Grupo Macias tem os direitos de dublagem na América Latina e contrata estúdios de dublagem no Brasil.

Kevinkakaka Escreveu:E nenhuma das duas dublagens latinas de Hero Girls foi feita no México...

Não teria lógica a dublagem em português ser feita no México, sendo que será exibido no Brasil.
Reinaldo Escreveu:Não teria lógica a dublagem em português ser feita no México, sendo que será exibido no Brasil.

O Kevin falava das dublagens espanholas, que foram feitas na Venezuela e no Chile, paises sem estudio da SDI/Macias.
Uma reconstrução do passado.
Tommy explicou.
O que eu quis dizer é que Hero Girls teve duas dublagens em espanhol latino.
E nenhuma delas foi pelo Macias ou SDI, que possuem estúdios próprios no México.
Geralmente, quando eles se encarregam de dublagens de desenhos no Brasil, são contratos fechados para tanto português e espanhol, entendeu? Se não fizeram lá, provavelmente não fizeram aqui.
Eu consegui esses dados no artigo do desenho na Doblaje Wiki.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Cantores - My Little Pony Equestria Girls: Rainbow Rocks Kevinkakaka 17 3.715 27-07-2023, 14:36
Última postagem: Akuma
  Dublagem - 2 Broke Girls r_stellet_f 1 4.781 05-06-2013, 04:02
Última postagem: Valcidney Soares



Usuários navegando neste tópico: