Esclarecimentos sobre a dublagem de The Flash

56 Replies, 73001 Views

Raphael Rossatto, dublador do Cisco, criticou publicamente a dublagem da segunda temporada da série:

[FONT=&quot]"Estou no meio da segunda temporada de "The Flash" onde dublo o personagem Cisco, e comecei a sentir vergonha de dizer que sou dublador! Cagaram a dublagem!"[/FONT]
Thiago. Escreveu:Raphael Rossatto, dublador do Cisco, criticou publicamente a dublagem da segunda temporada da série:

[FONT=&quot]"Estou no meio da segunda temporada de "The Flash" onde dublo o personagem Cisco, e comecei a sentir vergonha de dizer que sou dublador! Cagaram a dublagem!"[/FONT]

A gente percebe pelo tanto de troca de estúdio dessa temporada.
Ue...segunda temporada?
Robru Escreveu:Ue...segunda temporada?

sim, ele comentou porque está assistindo a série dublada. muitos dubladores não conseguem ver o resultado do que dublaram...
Reinaldo Escreveu:sim, ele comentou porque está assistindo a série dublada. muitos dubladores não conseguem ver o resultado do que dublaram...

Acho em quis dizer que seja por causa que a distrbuidora só entrega ao estudio só audio estrangeiro do episodio e sem ver na tela a atuação dos personagens e a só escuta só o som original pra fazer a dublagem, deve ser por isso a reclamação.

A warner deve tá dublando a serie um vez por semana de cada episódio em simulcast com estreia na tv dos eua com a mesma semana e dia da tv brasileira e acho não cede a imagem do video pra a dubladora em não correr o risco de vazar imagens da series antes do lançamento oficial.

Talvez tem chances do netflix deve tá fazendo o mesmo e os dubs dublando sem ver imagem das cenas do video com suas series originais estando em andamento em simucast a cada semana um novo episódio dublado pelo site de stream com dublagem e legendado.
[SIZE=2]Descub[SIZE=2]re[/SIZE] essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;[/SIZE]


BANCO DE VOZ
CLaudioST Escreveu:Acho em quis dizer que seja por causa que a distrbuidora só entrega ao estudio só audio estrangeiro do episodio e sem ver na tela a atuação dos personagens na dublagem, deve ser por isso a reclamação.

A warner deve tá dublando a serie um vez por semana de cada episódio em simulcast com estreia na tv dos eua com a mesma semana e dia da tv brasileira e acho não cede a imagem do video pra a dubladora pra não correr o risco de vazar imagens da series antes do lançamento oficial.

Talvez tem chances do netflix deve tá fazendo o mesmo e os dubs dublando sem ver imagem das cenas do video com suas series originais estando em andamento em simucast a cada semana um novo episódio dublado pelo site de stream com dublagem e legendado.

não entendi direito o que você quis dizer mas enfim. antes de dublagem tem o proceso de tradução e adaptação para o português. cara não tem como dublar no Brasil sem a imagem da série, se fosse assim nem precisaria do diretor de dublagem, nem da sincronia labial, só mixar o áudio e pronto.. balela você dizer isso.

creio que ele se referiu ao resultado final, que não agradou: desde a dublagem em si ou pelas trocas de vozes, direção, estúdio...
Reinaldo Escreveu:sim, ele comentou porque está assistindo a série dublada. muitos dubladores não conseguem ver o resultado do que dublaram...

Ah taa, pensei q estavam redublando kkk

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre a Crunchyroll SuperBomber3000 4.798 1.616.369 18 minutos atrás
Última postagem: The Starman
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 271 25.191 36 minutos atrás
Última postagem: Thiago.
  Novidades sobre Redublagens Paseven 4.344 1.938.016 2 horas atrás
Última postagem: DavidDenis
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 2.853 1.120.577 Ontem, 21:53
Última postagem: Gabriel
  Novidades sobre os Streamings Paseven 33 7.831 Ontem, 21:41
Última postagem: Paseven



Usuários navegando neste tópico: