Kevinkakaka Escreveu:Eu não tenho Netflix e morro de curiosidade sobre esses tais comentários nos produtos de Campinas desde o ano passado. Você bem que podia postar uns prints, especialmente de animes rs
Só os assinantes podem ver lá.
Pior que eu fui olhar lá nos comentários do Godzilla e o que eu tinha falado foi apagado, junto com alguns outros que falavam de dublagem em geral. Provavelmente teve gente que denunciou por tais comentários tangenciarem demais o tema, que é o próprio filme do Godzilla.
Pior que se eu for printar tudo vai demorar muito, mas a maior parte dos comentários lá se resume à pessoas que reclamam das dublagens, pessoas que reclamam das pessoas que reclamam das dublagens, dizendo que não é pra falarem das dublagens e sim das produções e que assistir legendado resolve, e uma parcela (muito) pequena elogiando os trabalhos.
Vale destacar que isso vale pros animes. Pras dublagens de séries e filmes também costumam aparecer críticas aqui e ali (como na de Manhunt Unabomber, que eu só vi um cara elogiando dizendo que era melhor que a de A Louva-a-Deus, mas considerando que esta foi dublada em Curitiba então realmente ele não estava tão errado), mas no geral, os animes são o tipo de produção com mais críticas voltadas à isso por lá.
Reinaldo Escreveu:kkk se for pra definir os dubladores pelo local de nascimento (estado/ cidade) que trabalharam antes de vir a SP ou Rio existiriam mais polos que estúdios né. povo sem noção.
uma duvida que me deu.. tipo quem nasceu no ABCD seria dos estúdios da Capital? muitos dubladores moram/nasceram no ABCD
tipo a Fàtima Noya e outros gaúchos seriam do polo de Poto Alegre,
Robson Kumode senão me engano é de Campinas também
Rodrigo Araújo, senão me engano é Brasileiense,
Zodja, Ricardo Juarez, Walter Breda, Ronalth Abreu seriam do polo do Pernambuco/Recife
Concordo.
Reinaldo Escreveu:Zodja, Ricardo Juarez, Walter Breda, Ronalth Abreu seriam do polo do Pernambuco/Recife Zodja é de Natal
Juarez do Rio de Janeiro
E Ronalth de São Luís
Killer Bunny Escreveu:Juarez do Rio de Janeiro
que eu saiba ele é do nordeste e depois veio ao Rio...
Aos que não olharam o canal do Eddhi, alguns vídeos de dublagens da casa:
[video=youtube;h9I_oy5EMag]https://www.youtube.com/watch?v=h9I_oy5EMag[/video]
[video=youtube;CKm8GD8M3Vs]https://www.youtube.com/watch?v=CKm8GD8M3Vs[/video]
[video=youtube;DcLwhRjb6rs]https://www.youtube.com/watch?v=DcLwhRjb6rs[/video]
[video=youtube;lKvtKbpwGeY]https://www.youtube.com/watch?v=lKvtKbpwGeY[/video]
Redublagem de O Chamado, dorama coreano "Her Legend", filme Mestre dos Jogos 3, filme Fora de Alcance, entre outros.
Deu pra reconhecer nos vídeos também o Tiaggo Guimarães, o Ênio Vivona, o Roberto Rodrigues, a Raquel Elaine, o Mário Spatziani, a Beta Cinalli, e acho eu, que o Nagib Akim também.
No caso desse Eddhi e mais alguns nos vídeos nota-se que várias atuações são bastante cruas, sem muita substância, apesar de não serem extremamente ruins; ao menos dicção os dubladores tem.
De fato, se não fosse pelas dublagens recentes de Campinas (leia-se: Dubbing Company, a UP Voice fica de fora) para a Netflix, a Turner e para a Crunchyroll, a maior parte desses dubladores do "mercado paralelo" de São Paulo seria quase completamente anônima no mercado; alguns deles até trabalham na Marmac, na Dubbing & Mix e na Tempo Filmes, mas sem muitos papeis de expressividade.
Tirando aquele longa de anime "A Princesa e O Piloto", nenhum dos trabalhos da ArtWay é de relativa expressividade - talvez o tal dorama Her Legend, que fez um certo sucessozinho seja, mas nada que puxe muita coisa, até porque o fandom de doramas no Brasil no geral prefere legendas (tanto que a Netflix dificilmente dubla seus doramas).
esse filme foi dublado na Artway pra quem quer saber da qualidade das dublagens dele. acho que a principal deve ser a Raquel Elaine. tem a locução do estúdio com voz feminina imagino que seja dela também.
https://www.youtube.com/watch?v=F5BCosr1kdc&app=desktop
A Maioria dos Filmes que estão saindo em DVD com dublagens desse estúdio são da A2 Filmes (Focus/Flashstar/Mares), o último que assisti com dublagem da ArtWay foi: Um Novo Recomeço (2017) https://www.imdb.com/title/tt4985854/, infelizmente a qualidade é mínima.
Reinaldo Escreveu:esse filme foi dublado na Artway pra quem quer saber da qualidade das dublagens dele. acho que a principal deve ser a Raquel Elaine. tem a locução do estúdio com voz feminina imagino que seja dela também.
https://www.youtube.com/watch?v=F5BCosr1kdc&app=desktop
É ela sim, tanto na principal quanto nas placas no início. O Matthew Broderick é dublado pelo Fernando Ferraz e reconheci o Mário Spatziani em dois atores, no caso o cara do aeroporto e o balconista.
SuperBomber3000 Escreveu:Aos que não olharam o canal do Eddhi, alguns vídeos de dublagens da casa:
[video=youtube;h9I_oy5EMag]https://www.youtube.com/watch?v=h9I_oy5EMag[/video]
[video=youtube;CKm8GD8M3Vs]https://www.youtube.com/watch?v=CKm8GD8M3Vs[/video]
[video=youtube;DcLwhRjb6rs]https://www.youtube.com/watch?v=DcLwhRjb6rs[/video]
[video=youtube;lKvtKbpwGeY]https://www.youtube.com/watch?v=lKvtKbpwGeY[/video]
Redublagem de O Chamado, dorama coreano "Her Legend", filme Mestre dos Jogos 3, filme Fora de Alcance, entre outros.
Deu pra reconhecer nos vídeos também o Tiaggo Guimarães, o Ênio Vivona, o Roberto Rodrigues, a Raquel Elaine, o Mário Spatziani, a Beta Cinalli, e acho eu, que o Nagib Akim também.
No caso desse Eddhi e mais alguns nos vídeos nota-se que várias atuações são bastante cruas, sem muita substância, apesar de não serem extremamente ruins; ao menos dicção os dubladores tem.
De fato, se não fosse pelas dublagens recentes de Campinas (leia-se: Dubbing Company, a UP Voice fica de fora) para a Netflix, a Turner e para a Crunchyroll, a maior parte desses dubladores do "mercado paralelo" de São Paulo seria quase completamente anônima no mercado; alguns deles até trabalham na Marmac, na Dubbing & Mix e na Tempo Filmes, mas sem muitos papeis de expressividade.
Tirando aquele longa de anime "A Princesa e O Piloto", nenhum dos trabalhos da ArtWay é de relativa expressividade - talvez o tal dorama Her Legend, que fez um certo sucessozinho seja, mas nada que puxe muita coisa, até porque o fandom de doramas no Brasil no geral prefere legendas (tanto que a Netflix dificilmente dubla seus doramas).
O dorama "Her Legend" esteve no catálogo da Netflix a uns meses atrás com outro nome, "Love in Her Bag" e esteve disponível apenas legendado, mesmo a dublagem já existindo; no geral a dublagem desse dorama é bem assistível, pelo ao menos achei as vozes bem colocadas.
victorneto623 Escreveu:O dorama "Her Legend" esteve no catálogo da Netflix a uns meses atrás com outro nome, "Love in Her Bag" e esteve disponível apenas legendado, mesmo a dublagem já existindo; no geral a dublagem desse dorama é bem assistível, pelo ao menos achei as vozes bem colocadas.
Sabe de mais algum nome da dublagem desse dorama além do Eddhi e da Raquel?
SuperBomber3000 Escreveu:Sabe de mais algum nome da dublagem desse dorama além do Eddhi e da Raquel?
[video=youtube;VKktNFKVAHA]https://www.youtube.com/watch?v=VKktNFKVAHA[/video]
Na abertura tem os créditos dos dubladores.
|