Página 38 de 41 PrimeiroPrimeiro ... 283637383940 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 371 a 380 de 402
  1. #371
    MarJulSanSil Avatar de Maria Julia Santana
    Data de Ingresso
    13/01/18
    Localização
    Fortaleza, Ceará
    Idade
    19
    Posts
    1.219
    No episódio de Henry Danger onde o Henry e a Piper ficam de castigo, filme p***ô francês é citado, mas suavizado e abrasileirado como filme poral francês, já que a série obviamente é para adolescentes de um canal infantil
    Dona do Legado da Xilam, blog sobre a história da Xilam Animation, redatora do ANMTV, fanartista e YouTuber.

  2. #372
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/12/21
    Idade
    18
    Posts
    970
    Vc n explicou direito. Na dublagem, eles dizem "filme poral francês", é isso?

  3. #373
    MarJulSanSil Avatar de Maria Julia Santana
    Data de Ingresso
    13/01/18
    Localização
    Fortaleza, Ceará
    Idade
    19
    Posts
    1.219
    Citação Postado originalmente por Erick Silver Ver Post
    Vc n explicou direito. Na dublagem, eles dizem "filme poral francês", é isso?
    Sim, foi dito isso na dublagem brasileira daquele episódio de Henry Danger
    Dona do Legado da Xilam, blog sobre a história da Xilam Animation, redatora do ANMTV, fanartista e YouTuber.

  4. #374
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/12/21
    Idade
    18
    Posts
    970
    Ah, sim pô, deu p entender agr.

  5. #375
    Espadachim do Dublanet 🗡 Avatar de Raposita
    Data de Ingresso
    14/08/20
    Localização
    Hell of January 🔥
    Idade
    23
    Posts
    7.032
    No filme da Lilo & Stitch aparece um caminhoneiro usando a palavra "tchê", bastante comum no Rio Grande do Sul

    Já em Madagascar (2005) tem uma cena q o Rei Julian pergunta: "Quem quer bolinho Ana Maria?". No original ele fala cookie.
    ​Let's break the ice, baby! 🧊🔥

  6. #376
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    24.260
    Citação Postado originalmente por Raposita Ver Post
    No filme da Lilo & Stitch aparece um caminhoneiro usando a palavra "tchê", bastante comum no Rio Grande do Sul
    Citam a ponte Rio-niteroi também, original é Golden Gate em São Francisco

  7. #377
    Espadachim do Dublanet 🗡 Avatar de Raposita
    Data de Ingresso
    14/08/20
    Localização
    Hell of January 🔥
    Idade
    23
    Posts
    7.032
    Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
    Citam a ponte Rio-niteroi também, original é Golden Gate em São Francisco
    Ss, a da ponte eu já havia citado, acho q no Dublagens abrasileiradas parte 1
    ​Let's break the ice, baby! 🧊🔥

  8. #378
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    24.260
    Citação Postado originalmente por Raposita Ver Post
    Ss, a da ponte eu já havia citado, acho q no Dublagens abrasileiradas parte 1
    Lembro que comentei sobre isso um tempo atrás também.

  9. #379
    Espadachim do Dublanet 🗡 Avatar de Raposita
    Data de Ingresso
    14/08/20
    Localização
    Hell of January 🔥
    Idade
    23
    Posts
    7.032
    No ep 5 da temporada 2 de Ilha dos Desafios (2023) o Damien diz "Ê lapada seca!"
    ​Let's break the ice, baby! 🧊🔥

  10. #380
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Fábio
    Data de Ingresso
    08/05/12
    Posts
    4.633
    Citação Postado originalmente por Maria Julia Santana Ver Post
    No episódio de Henry Danger onde o Henry e a Piper ficam de castigo, filme p***ô francês é citado, mas suavizado e abrasileirado como filme poral francês, já que a série obviamente é para adolescentes de um canal infantil
    Bizarro isso ainda mais vindo do criador da serie

Página 38 de 41 PrimeiroPrimeiro ... 283637383940 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Gafes de dublagens
    Por Clockwork217 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1202
    Último Post: 03/06/24, 09:28
  2. Dublagens de Campinas
    Por lepereira no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 820
    Último Post: 10/05/24, 20:39
  3. Dublagens abrasileiradas
    Por Carlit007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 185
    Último Post: 24/03/24, 16:36
  4. The Last of Us: Parte II
    Por Akuma no fórum Dublapédia :: Games
    Respostas: 3
    Último Post: 11/08/23, 02:26
  5. Dublagens de Mulher
    Por Danilo Powers no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 4
    Último Post: 18/04/22, 14:46

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •