Palavras que Só Existem na Dublagem

8 Replies, 3300 Views

Este Tópico é pra Discutir Algumas Palavras que Parecem que Existem Apenas na Nossa Dublagem

Começo pela Palavra Tira que no Original é Cop pra se Referir os Policiais, Quantos Filmes Americanos os Policiais Eram Chamados de Tiras?, Até Títulos de Filmes Utilizavam Esta Palavra, Ex: Um Tira da Pesada.

Porêm se Reparar Bem, A Gente Não Chama os Policiais Brasileiros de Tiras, Nem Mesmo em Filmes Nacionais.

Tem Alguma Outra Palavra Pouco Conhecida no Nosso Vocabulário que Sempre Foi Utilizada na Dublagem?.
Não sei se é essa palavra ou não, mas o Charada no trailer de The Batman diz algo como "se você for a justiça, responsa sem drossa". Alguém sabe se é essa a palavra mesmo e o que significa?
SEE YOU SPACE COWBOY ...
bom a palavra "Tira" pode não ser usada atualmente mas era décadas passadas. é o jeito mais rápido de falar "policial" acredito
O Mauro Ramos, neste vídeo, explica sobre a expressão "tiras", aos 5:45:

[video=youtube;1D_QcsjPUXg]https://m.youtube.com/watch?v=1D_QcsjPUXg[/video]
"Tá loca, está onde México:

Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar.
"

Del Ocho, Chavo
Joserlock Escreveu:Não sei se é essa palavra ou não, mas o Charada no trailer de The Batman diz algo como "se você for a justiça, responsa sem drossa". Alguém sabe se é essa a palavra mesmo e o que significa?

Pelo que eu pesquisei, deve ser "troça", que segundo um dicionário, significa o seguinte: "o que é dito ou feito com intenção de provocar riso ou hilariedade acerca de alguém ou algo; caçoada, mofa, zombaria." "ato ou dito engraçado, divertido; brincadeira, divertimento, graça."

Essa aqui o pessoal foi a fundo na tradução, viu, pra poder rimar kkkk
"Tá loca, está onde México:

Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar.
"

Del Ocho, Chavo
RHCSSCHR Escreveu:O Mauro Ramos, neste vídeo, explica sobre a expressão "tiras", aos 5:45:

[video=youtube;1D_QcsjPUXg]https://m.youtube.com/watch?v=1D_QcsjPUXg[/video]

Valeu Mauro Ramos, Curiosamente Tem uma Comédia da Década Passada Chamada Tiras, Só que Não, Mas em Nenhum Momento a Expressão Tira é Mencionada na Dublagem Deste Filme.
Bastardos
Traseiro
Filho da mãe
Ora bolas
Vejamos
Bolor Escreveu:Bastardos
Traseiro
Filho da mãe
Ora bolas
Vejamos

Vejamos é de menos nessa lista.
Macacos me mordam, lembro de ouvir em um episódio de Chowder

Obs: foi no episódio 2 da 1ª temporada
É preciso saber viver! Smile
(Este post foi modificado pela última vez em: 06-06-2024, 19:25 por Duke de Saturno.)

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.459 866.898 13 minutos atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.721 4.216.459 56 minutos atrás
Última postagem: Ratchup666
  Dublagem Para Produções Inéditas BrunaMarzipan 1.861 1.001.596 1 hora atrás
Última postagem: Ratchup666
  One Piece - Discussão de Dublagem SuperBomber3000 3.295 1.123.837 3 horas atrás
Última postagem: H4RRY51
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.610 1.497.818 4 horas atrás
Última postagem: Danilo Powers



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)